第61頁(第1/3 頁)
關係感到困惑不解。&rdo;&ldo;她們倆性情迥異,&rdo;我說,&ldo;我認為她們從未公正地評價
過對方。&rdo;&ldo;從我對尼娜&iddot;洛弗的瞭解程度來看,莎莉非常誠實公正。&rdo;休抿了一
口咖啡,又說,&ldo;喬安娜,關於昨天晚上的事,恐怕我已經獲知的一些情況,可以
揭露事情的真相。昨晚和安娜&iddot;克里斯坦森一道飲了酒之後,我去了警署。那些穿
制服的男男女女們對我態度相當友好。當我告訴他們,我是多倫多報界的評論員,
他們對我表示熱烈歡迎。你如果看到這種情景,一定會大受感動。我瞭解到的第一
個情況很有法庭調查價值。莎莉死於食物過敏反應,她的乳脂乾酪心形餐後點心上
撒有杏仁粉末。&rdo;我的喉嚨一下子哽住了,&ldo;斯蒂溫&iddot;奧查德知道她不能吃杏仁。&rdo;
我用微弱嗚咽的聲音說道。
&ldo;並非斯蒂溫&iddot;奧查德放的。喬安娜,警察在伊薩克&iddot;萊文死時所穿的上衣口
袋內發現了一個塑膠小包,小包已被倒空,但還有一些粉末的殘留物。
當時極富語言天賦的警察稱它為&l;潛在危險的杏仁餘渣&r;。&rdo;我端起咖啡杯,
但是雙手顫抖得非常厲害,幾乎不能將杯子送到嘴邊。
&ldo;此外,&rdo;休說,&ldo;他們發現了莎莉裝有腎上腺素急救用具包的女用小包,竟
然出現在美術館的衣帽間裡。喬,具體地說,女用小包就在伊薩克&iddot;萊文的大衣口
袋裡。&rdo;&ldo;那麼是他殺害了她。&rdo;我說。
&ldo;看來是那樣,&rdo;休說,&ldo;是或者不是。他對我的生活方式作了粗暴無禮的評
述之後,結果表明這個該死的伊薩克是個內心陰暗手段殘忍的傢伙。&rdo;我禁不住高
聲大笑起來。
密柯端來兩盤法式吐司,&ldo;我不打擾你們了,需要我時請叫一聲。&rdo;&ldo;謝謝,&rdo;
我說,&ldo;謝謝你所做的這一切。&rdo;我咬了一口法式吐司,&ldo;味道不錯,&rdo;我說,
&ldo;的確不錯。看來你對飲食很在行,休。&rdo;他報以一笑,一邊往法式吐司上抹槭糖
漿。&ldo;你對此有何看法?&rdo;&ldo;我不知道,&rdo;我說,&ldo;我不知道我對此是否感興趣。
昨晚&l;女遊擊隊員&r;引發了一些問題,我想莎莉走了,如今她們也可以擺脫困境了。&rdo;
&ldo;我認為她們並沒有擺脫困境。&rdo;休說,&ldo;我是視覺藝術社論撰稿人,而不是罪行
報導家。但昨晚我明顯覺察到警察對這種巧合併不十分感興趣。
你知道,&l;女遊擊隊員&r;確實熄滅了燈,她們確實在房裡四處亂竄。誰知道她
們在黑暗中幹了些什麼勾當,她們可能和伊薩克&iddot;萊文相互勾結。&rdo;&ldo;是的,&rdo;我
表示同意,&ldo;她們可能和伊薩克&iddot;萊文相互勾結,或者情況正好相反。&rdo;休起身拿
起咖啡壺,給我們的杯子續滿咖啡。&ldo;你真叫我弄不明白了。&rdo;他說。
&ldo;我想這是有可能的,&rdo;我說,&ldo;&l;女