第一百九十章 不登大雅之堂(第1/2 頁)
滿朝文武都震驚了。
原來,府邸中當花種植的白疊,竟可以成為禦寒之物!
這東西,對光照要求比較高;
對肥料、土壤與水份則不同,高有高的收成,低有低的收穫。
白色的白疊能禦寒,黃色、灰色的白疊它也禦寒啊!
禦寒能力差了點?
不要在意這些細節。
莊戶人家嘛,一般是將好產出賣了掙錢,次的才輪到家用。
色澤差一點、保暖效果次一點,那不是事,關鍵要有。
李世民琢磨:“冬日嚴寒,若將其縫入尉中,則更不懼嚴寒而揮刀。”
尉,手衣,手套,尉字應該加絞絲旁。
手不冷,揮木槍、橫刀會更有力。
“莒國公,你看看怎麼將白疊推廣到大唐各地。”
有意思的事來了,唐儉起復,重任民部尚書。
不愧是世交加親家,換別人想重回這個萊菔坑,都早被人佔了位置。
唐儉舉笏:“臣領命。”
高履行面色一苦。
這種苦差事,最後還不是他這民部侍郎四處奔波?
往往最後累成狗一樣,功績上官扛。
沒轍,這就是佐官的命。
鴻臚卿劉善舉笏:“陛下,高句麗世子高桓權來朝。”
可能有人認為應作“太子”,但在《舊唐書》不同的篇章裡,對高桓權有稱世子、也有稱太子的。
範錚緊緊閉住了嘴巴,表情收斂,不敢再有任何失態,免得再被揪出去,還無法圓場。
高桓權是國字臉,兩腮的短鬚如刺,青羅金冠,插二鳥羽,筒袖衣裳,著大口褲,系白韋帶,蹬白韋履。
韋帶,指的是沒有裝飾的皮帶,也指貧民。
韋履,則是指熟皮履。
看,同一個“韋”字,內容相差多大?
高句麗地方的特產,人參、鹿茸、貂皮襖是必須進獻的,馬沒有什麼特色,倒是兩隻純白色玉爪的幼年海東青,格外招李世民喜歡。
白色不是指整鳥,是指鳥爪。
李世民看到兩隻海東青,胳膊險些本能地抬起。
哎,朕當年飛鷹走狗、逍遙自在的日子喲!
乾咳了一聲,端莊了形象,李世民肅穆地開口:“我大唐立國,與榮留王繼位本是同一年,大唐與高句麗一衣帶水,素自相安。”
“貞觀五年,朕遣廣州都督府司馬長孫師,前往高句麗,摧舊朝時所立京觀,收大隋將士枯骨回鄉安葬。”
“朕聽說,榮留王因此心存顧忌,從扶余城到海,千里迢迢,盡築長城?”
高桓權叉手:“下國小邦,不敢承天朝雷霆之怒,唯以磚石俗物相護,實求心安爾。”
高句麗的語言與大唐有異,但權貴子弟基本讀中華典籍,如《五經》、《史記》、《漢書》、范曄《後漢書》、《三國志》、孫盛《晉春秋》、《玉篇》、《字統》、《字林》等。
箕子遺風,多少都對高句麗有影響。
“新羅、百濟,今未訴高句麗。”
李世民的戲言,讓太極殿內一片鬨笑。
這說的是武德九年,百濟、新羅兩個不要臉皮的,狀告高句麗榮留王高建武阻塞他們朝貢之路。
當時的高祖李淵,遣散騎侍郎朱子奢主持三方調解,一通稀泥和下來,稀裡糊塗了事。
不要說笑。
新羅還可以說因為必須從外海過,你百濟就隔一個渤海灣而已,有多難?
再說,哪怕是從黃海過,秋冬浪高,春夏總歸平靜了吧?
你非得從高句麗過是個什麼意思?
朝鮮三