第178部分(第1/4 頁)
約翰一愣,在他的印象中,傑德改編劇本的原著都是成名已久的作品,哪裡會隨便找個新人的新書來動手?但是約翰沒有多問什麼,還是非常認真地聯絡了百老匯圖書和羅倫維斯伯格。三方很快就敲定了碰面的時間和地點,百老匯圖書和維斯伯格對能賣出改編權還是很激動的,尤其是得知傑德謝爾曼極有可能親自出任編劇和導演之後就越發激動了。
一週後,三方在紐約一個私人會所碰面,在各自律師的你來我往中,傑德的眉頭也皺了起來。或許是自己票房保證的名氣越來越大,導致百老匯圖書和維斯伯格對影視改編權的期待值也越來越高。
最後傑德忍不住出聲道:“我希望大家能明白一點,好萊塢目前一本小說的改編權大概是5萬美元到1o萬美元,製片公司承諾在3到5年內完成電影,並擁有未來1o到2o年的排他改編權。以維斯伯格女士的新人身份,你們要價2o萬美元和5年的排他改編權完全是毫無誠意的!至於票房分紅,維斯伯格女士,按照好萊塢的規則,除了參與電影製作並有重大貢獻的人士可以要求之外,其他人是沒有這個權力的。如果你們還是要糾纏這個無理的報酬,我只能很遺憾地放棄這部小說的影視改編權。”
“謝爾曼先生,難道你認為這部書的影視改編權我們不能賣給別人麼?”百老匯圖書的經理反問道,“雖然您是第一個諮詢我們的人,但是最近諮詢我們的人也越來越多了。”
“我並沒有說只有我能拍這部電影,但是卻只有我能拍好這部電影。”傑德淡淡地回應道,“我編劇的劇本所拍攝電影的平均票房是多少,你知道麼?我執導電影的平均票房是多少,你有知道麼?優秀的故事只有交到優秀的人手裡才會成為優秀的電影,這個道理我想你們都知道吧?更別提你們這本小說一上市就得罪時尚教母——安娜溫特爾女士,我很好奇,如果沒有我參與制片的話,哪家時尚名牌該贊助你們衣服?我想那些願意購買這本書改編權的影視公司都是小型公司吧?他們能拿出千萬級的製作預算麼?如果拿不出來的話,那他們又有多少錢去買配合這本小說兩位女主角的衣服?維斯伯格女士,我想你也不希望這本小說改編的電影最終拍攝出來的話,連您都看不懂吧?”
“好,我願意按照好萊塢的標準來簽訂合約。”維斯伯格開口道。本來她就沒有賣出影視改編權,百老匯圖書只是自己臨時找來的代理機構而已。“但我希望合同裡保證,所有角色的衣服必須符合我在書中提及的檔次,我可不希望看到用casua1 er的衣服來搪塞。還有,我最後一個疑問是,片中米蘭達和安德莉亞,謝爾曼先生打算啟用誰來拍攝?”
“我心目中有個名單,但是按照規矩,我是不方便透露給維斯伯格女士的。”傑德尷尬地笑了笑,“就算是我是製片人兼老闆,選角這件事還必須在代表劇組利益的導演、代表製片人利益的選角指導和代表工會利益的演員工會代表三方到齊後才能決定。”
“我相信謝爾曼先生的眼光。”維斯伯格也沒有再追問了,“我期待這部電影能早日見面。”
拿到海倫維斯伯格的小說改編權之後,第一個打來電話的果然是安娜溫特爾。雖然傑德和安娜見面的次數有限,但是兩人的友誼在時尚圈卻堪稱經典。傑德為安娜提供靈感的幾次九月刊封面成為了《時尚》發行史上永恆的經典,而安娜對傑德的穿著風格也是極為讚賞。但是傑德這次改編這部暗諷安娜的小說,讓不少分析人士認為將有損兩人的友情。
“傑德,我想知道你打算將這部小說改編成什麼樣?”安娜在電話裡依然保持她那波瀾不驚的語氣,“如果說其他人改編的話,我或許會擔心他會‘不小心’地繼續嘲諷我或抹黑時尚圈,但是你卻是個例外。我相信你會讓這本沒有格調的小說在改編之後變得出色些!”