第209頁(第1/2 頁)
「除了英國,還有許許多多美麗的國家,」魯迪微笑著回應,「好了,夏洛克選好日子了嗎?」
「什麼?」
「葬禮的日子。」魯迪隨口說道,他聳了聳肩,一副滿不在乎的樣子。
「明天,越快越好,以免夜長夢多,」麥考夫皺著眉看向伊莎貝拉,「明天還需要你替我出席一下葬禮現場。」
「你不親自去嗎?」伊莎貝拉有些困惑。
「……不必了,」麥考夫一張冰塊臉,看不出內心的情緒,「我想有些人可能並不想看到我。」
「……?」伊莎貝拉不知所云地看著他,「你……又做什麼了?」
這時,魯迪忽然發出一聲嗤笑,但麥考夫卻沒有理他,他喉結微動,依舊沉默地盯著牆壁上的裝飾掛畫看的出神,他微微仰起頭,帶著一貫的矜貴和自持。
「好吧,你們兄弟倆啊……」魯迪嘆息著站起身來,「這也是為什麼我選擇你來坐現在這個位子,有些事情註定要有人來承擔……當然,這也是我為什麼最終選擇離開政壇的原因。」
麥考夫的確是大英政府本人,他就像機器一樣每時每刻都高效運轉著,所有可能會威脅到英國的安全的危險因素都會被一一排除,所有事情都被排在國家安全之後,這也包括他的弟弟。
正如他對華生所言,他犯了一個錯誤,但他沒說的另外一句話是,他不得不去犯這個錯誤。
作者有話要說:
原作沒有給出夏洛克到底是怎麼做到「死的」那麼逼真的,就按照我的節奏來儘量圓一下原作的坑啦,這裡躺在地下假裝屍體的是變裝後的魯迪叔叔。
第132章 我是如此孤獨
「所有那些東西,那些科學儀器,我都裝在盒子裡了,不知道該怎麼辦,我覺得還是捐給學校吧,你要不要……」
「我現在暫時沒法回去,我要緩一緩,」華生語氣低沉,身邊的哈德森太太見狀默默地挽住了他的手臂,「我很生氣。」
「沒事的,約翰,這沒什麼奇怪,他讓每個人都生氣,看他在我桌子上留下的記號,還有那些噪音,在凌晨一點開槍……還把該死的標本放在我的冰箱裡,你怎麼能在放吃的地方放屍體,」哈德森太太嘴裡還在喋喋不休,但她看向冰冷的墓碑的眼神卻那麼悲傷,「還打架,把牆壁弄得亂七八糟。」
「聽著,我其實沒有這麼生氣,好嗎?」
「好吧,我讓你一個人待會。」
說著,哈德森太太小聲抽泣著背過身去。
而伊莎貝拉來到墓地的的時候,剛好看見華生一個人對著夏洛克的「墳墓」喃喃自語。
「約翰,」她輕輕來到他身邊,低聲勸慰道,「你……」
「不不,我知道你要說什麼,沒關係,我很好,」華生擠出一個難看的笑容,他深呼吸道,「嗯,我只是……一時半會很難接受。」
「是啊,當得知這一訊息的時候我也難以接受,馬上買了機票急匆匆從馬德里趕回倫敦,卻沒能再見夏洛克一面。」伊莎貝拉低落的聲音讓華生眼眶酸澀,她懷裡捧著一束白菊、白百合和白玫瑰組成的花束,她彎下腰把它們放在夏洛克的墓碑前。
「夏洛克曾經對我說過……他不是一個英雄,e,」約翰一句話停頓了很多次,他艱難開口,「我也曾經一度以為他不是人,但我還是要說,他是我認識的……最出色、最有人情味的人。」
「從我認識他的第一天起,他就這樣,指使我去做這做那,跟著他在犯罪現場跑來跑去……即使他知道我的身份,也從來沒有因此而對我有什麼特殊看法,」伊莎貝拉順著華生的話頭說了下去,「也許在別人眼裡他是令人避之不及的怪胎,但我們都知道,他是天才,不是嗎?」