會員書架
首頁 > 遊戲競技 > 我在非洲當酋長 > 第149章 你到底是幹什麼的?

第149章 你到底是幹什麼的?(第1/2 頁)

目錄
最新遊戲競技小說: 永劫:決賽替補開局爆殺絕代雙驕重生之李氏仙路穿越:逆襲籃球之星我的精靈訓練家模擬器姑娘使不得啊網遊:開局霸佔富豪榜!末世網遊:開局唯一超神級天賦影視編輯器我叫佐助,從火影首富制霸諸天無敵裝備修改器鬥羅世界的巫師網遊之暗黑風雲詭霧求生:我能返回現實世界足壇稱雄:我有系統稱霸歐陸足壇極限伏天我來自懲罰世界夢幻世界天堂地獄網遊之天地人間熱刺之魂CSGO教練我想學白給

蕭鵬認為教他們開車的事情應該是很簡單的,畢竟教提格和海爾他們開車並沒有什麼難度。

但是真的開始教奧莫斯開車的時候整個人都快崩潰了。

哈莫人的生活基本是原始社會,他們的語言裡跟汽車相關的詞彙是一個都沒有!

蕭鵬不知道該怎麼跟他們解釋‘方向盤’、‘離合器’、‘檔杆’、‘油門’、‘剎車’之間的名詞解釋,最後只能跟他們起各種綽號來代替,比如說‘方向盤’叫‘月亮’;‘槓桿’叫做‘箭’,‘離合器’叫做‘牛背’,‘油門’叫做‘衝啊’、‘剎車’就是‘停止’。

於是教給她們開車就是‘握緊月亮拿著箭騎上牛背衝啊!’

唉,語言這東西真的是個很大的問題。

那些公知天天鼓吹英語肯定會取代漢語,說什麼漢語的語法、詞法都很混亂,遠不如英語簡潔、嚴密、易讀性強……

對這個說法,蕭鵬只能說:我呸!

英語學的好不好其實就是看你的詞彙掌握程度。

目前英文大概有一百多萬單詞,還在不斷增長中,常用的四萬多,普通人掌握三五千基本上就夠日常生活了。而漢語差不多四萬多個漢字,常用字大概三千多。

這樣看兩者似乎差不多。

可是事實上呢?兩者差距太大了。

舉幾個簡單的例子,‘豬肉’在英文裡是pork,這個詞和‘豬’(pig)以及‘肉’(meat)沒有半毛錢關係,而牛肉是beef,羊肉是mutton,三種肉之間的拼寫又毫無關係,而漢語呢?不管是什麼,只要看到‘肉’字基本上就能猜到這個詞代表著什麼。

再比如說,英語裡金槍魚是‘tuna’;‘鱒魚’是‘trout’;‘鯊魚’是‘shake’;‘三文魚’是‘salmon’,那之間也是毫無關係,而漢語裡呢?只要有一個‘魚’字,基本上就知道那屬於什麼東西。

如果出現了一種新的物品,漢語可以很容易把常用字組織一下給新東西起名字,哪怕是從來沒見過這種東西,一聽名字也會大概知道他是幹什麼的,比如說蒸汽機、發動機之類的,一聽就是知道這是一種機器,蒸汽機是有蒸汽的機器,發動機是可以驅動的機器。

而英語出現新東西就必須要發明新詞。

譬如說當年林書豪在NbA一段時間的表現震驚全球,針對那個時期的表現龍國人叫他‘林瘋狂’,就算不知道發生了什麼也大概猜到了是一個姓林的很瘋狂,而英語世界就不知道該怎麼形容他的表現,最後開創了一個詞叫linsanity,可是估計不明所以的人看到這個詞都是一頭霧水,還以為是什麼錯別字……

只會不多的英語詞彙在外國確實也能生活下去,但是真的是很不方便。

在龍國所謂的‘文盲’是指不會寫字的人;而在英文世界裡的‘文盲’不僅僅是指不會寫字的人,還包括單詞掌握量太少的人。

為什麼西方人很少能完成階層跨越?

在西方上流社會聚會,普通人混進去了也沒用,都是兩眼一抹黑很容易被排除在外。

就是因為那些上流社會的人說話普通人是根本聽不懂!

各種金融等專業詞彙是普通人平常壓根沒有接觸的,普通人聽到這些詞都不知道是什麼意思!

現在蕭鵬教他們開車也就面臨著同樣的問題,沒法給他們開創新詞,只能用原來的詞彙代替,這種感覺真的能讓人抓狂!

於是他只能手把手的教他們,有時候真的會氣的血壓升高。

關鍵是‘越無知的人越自信’,他們一個個都以為自己絕頂聰明,看了蕭鵬演示一次後就以為自己會開了,一個個搶著要自己來開。

結果等他們

目錄
陰陽代理人之改命師破空之戰:爭鬥神醫:開局退婚未婚妻趙平安總裁追妻秘笈豪門分情1:最後一夜漫明珠狗狗也有難唸的經
返回頂部