會員書架
首頁 > 女生小說 > 小翻譯討薪記 > 第90頁

第90頁(第1/2 頁)

目錄
最新女生小說小說: 種藥小仙的現代擺爛日常反派畫風突變後,男主人設也歪了殭屍:開局神格面具鹹魚吃瓜被讀心,全宗門都殺瘋了星穹鐵道:我生命星神,調教眾生重回議親前,扶草包夫婿直上青雲婚姻陰謀火影:宇智波家的六眼穿成炮灰後每天都在苟活絕色毒妃:廢材紈絝九小姐我不是信徒開局無限餘額:神秘千金她美又颯無厘頭社恐的每一天天命雙生之神妃傳綜影視:攻略之旅赫敏和她的傲羅教授穿成土匪?那就造反當皇帝!食在大宋:我的系統通山海山河獻穿成惡毒郡主,她虐渣打臉還很萌

武澤昊呼了口氣:「佳佳,競爭這種事情,很大程度上靠運氣。」

「什麼意思?」文佳軒問,「難道不是靠實力嗎?」

「實力是一部分,但運氣也必不可少。」武澤昊道,「就像你考公務員一樣,你的實力再強勁,但只要你碰上了比你更強勁的對手,你也只能認輸。」

文佳軒皺著眉頭想反駁,但是卻一時想不出邏輯上的突破口。

「或者我說得再直白一點,」武澤昊頓了頓,「想要贏,關鍵不是看你自己有多優秀,而是看你的對手有多爛。」

「我覺得你說得不對。」文佳軒下意識地搖了搖頭,「你這說法不是否定了努力的存在嗎?這樣誰都不去努力了,只需要挑比自己爛的對手競爭就好。」

「並不是這樣,優秀與爛是相對的,努力的作用就是降低你遇上更優秀的人的機率。」

文佳軒說不過,他拿起筷子把碗裡的魚肉攪得稀爛,抱怨道:「既然你說競爭是看對手,那你就不能多研究研究對方,最後來個絕地反擊嗎?」

「沒那麼容易。」武澤昊淡淡道。

臭老闆,真是看錯你了!

文佳軒恨恨地往嘴裡刨飯,他還以為他家老闆無所不能,結果連最根本的小強精神都沒有。

要是沒有小強精神,他文佳軒能留在這裡嗎?他武澤昊能多個媳婦嗎?

還要求他考試拼勁全力去爭取,說得好聽,放到自己身上這麼早就放棄,怎麼能這麼雙標!

文佳軒氣鼓鼓地吃飯完,把筷子一放,胡亂地抹了下嘴:「今天我不洗碗了!」

他來到客廳沙發,抱起自己的膝上型電腦,找出rq雜誌的官網,然而開始仔仔細細地研究起對手來。

rq雜誌的旅遊期刊確實不如澤優旅遊做的好,就是很單純的遊記,出發之前做過哪些準備、一路上去過哪些景點、發生了什麼事等等,這樣的遊記在平臺上有一大堆。

文佳軒看了半天,實在看不出來這個期刊有什麼好。

和武澤昊一起工作了三個月,他多少有了些工作心得,很顯然這個雜誌排版沒有澤優好,圖片的質量也沒有澤優高。

等等,文佳軒突然想到,rq雜誌的主陣營在時尚領域,或許他們家時尚方面的優勢太過明顯,以至於可以掩蓋旅遊領域的缺陷。

想到這裡,文佳軒關掉旅遊期刊的頁面,開啟了時尚版塊。

時尚版塊明顯成熟很多,從廣告數量上就能看出來不一般。

文佳軒抿緊了嘴唇,潛意識裡不想承認對手優秀,但看了半晌之後,他還是不得不佩服rq雜誌做得確實不錯。

他憑著直覺在目錄頁面點進了美妝版塊,因為這個版塊的標題後跟著「s 」幾個字母,這個詞由日語而來,代表「化妝品」。

日本動不動就搞s 大賞,文佳軒想不認識都難。

事實證明這個版塊確實很有日式小清新風格,圖片都是淺綠淺藍,看起來還挺賞心悅目。

文佳軒看不懂那些化妝品,他隨意地掃了一眼化妝品圖片旁邊的文字,想看看編輯的功底如何,然而這時他突然發現這些文字好像有點不對勁。

很多人都知道,日文裡有許多中文漢字,而且很多日語詞彙的發音還是南朝傳過去的吳音。但儘管如此,日文和中文有著很明顯的區別,體現在日本人和中國人的思維方式上。

文佳軒是個翻譯,他很清楚在翻譯日語時,需要做怎樣的調整,才能讓翻譯出來的文章沒有「翻譯腔」,讀起來順暢。

翻譯腔這種東西,不懂外語的人或許會感覺不到,但專業的翻譯一定能讀出來。

現在文佳軒所看到的這段文字,就有很濃重的日語翻譯腔,一看就是翻譯而來

目錄
雙穿,開局一桶泡麵換媳婦禁忌之戀保安大隊實錄英雄無敵之終焉的審判我都重生了你還忽悠我?心機CV又在釣我
返回頂部