第26頁(第1/3 頁)
&ldo;是德拉科,確切地說。我在辦理他的案子。&rdo;哈利把他的徽章遞了過去;伊賽爾將它仔細審視了一番之後還給哈利。
&ldo;如果你想知道他的財務狀況,你需要聯絡他的家族財務顧問,&rdo;她說。
&ldo;不,事實上。德拉科失蹤那天和你有一個預約。9月9日,下午4:30。&rdo;哈利開門見山地說;伊賽爾看上去一點兒不像那種喜歡閒談的人。
&ldo;是的,我還記得。&rdo;
&ldo;你記得?&rdo;哈利有些意外地說。伊賽爾又看了他一眼。
&ldo;我有非常好的記憶力,波特先生。&rdo;
&ldo;你能提供任何關於那次會面的細節嗎?&rdo;
伊賽爾又若有所思地看了他的徽章一眼,有那麼一瞬間,哈利覺得她馬上要以客戶保密條款為由嚴厲拒絕他。
&ldo;德拉科˙馬爾福在此前一週聯絡過我,告訴我他需要法律顧問。&rdo;
&ldo;德拉科當時有麻煩嗎?&rdo;哈利擔憂地問。
&ldo;顯然,不是什麼特別要緊的事。我當時問了馬爾福先生是否有緊急情況發生,但他向我保證僅僅只是需要一些法律諮詢。他並不介意等一個星期再見面。&rdo;
&ldo;你知道他本來需要和你討論什麼嗎?&rdo;
伊賽爾皺起眉,略微偏了偏頭。&ldo;他需要一些關於妨礙起訴的資訊。&rdo;
&ldo;那是什麼意思?&rdo;
&ldo;一般而言,是指防止刑事案件被起訴。這可能涉及對執法機關隱藏罪犯行蹤,為罪犯提供隱蔽和逃脫逮捕的手段‐‐通常方法是為其提供財務支援以及安排路線‐‐等等。&rdo;
哈利注視了伊賽爾許久,頭腦飛快轉動著。&ldo;德拉科知道他父親在哪兒。甚至還在幫助他。&rdo;
&ldo;對此我無法置評。我所能說的只是,馬爾福先生向我尋求過有關妨礙起訴的法律建議,並且預約了會面。那次會面沒能進行,此後我和馬爾福先生就再無聯絡了。&rdo;伊賽爾理了理她長袍袖口的皺褶,站起身來。&ldo;抱歉,恐怕我現在需要和一個客戶見面,波特先生。如果你需要其他任何資訊的話,請和我的秘書聯絡安排預約。&rdo;
&ldo;你當時一定很清楚他說的就是盧修斯˙馬爾福,&rdo;哈利憤怒地說,坐著沒動。
&ldo;正如我剛剛說的,我無法置‐‐&rdo;
&ldo;德拉科在本來要和你會面討論盧修斯的當天失蹤!但是你從來沒告訴任何人,你什麼都沒提起。&rdo;
伊賽爾臉上覆蓋上一層冰霜;所有的面部肌肉都繃緊了,嘴唇抿成一道嚴酷的細線。&ldo;馬爾福家族擁有很多度假別墅和海外住宅。我建議你,波特先生,如果你想找到馬爾福先生,從那些地方著手。而不是毫無依據地肆意指控無辜者。&rdo;她冷冷地說。
&ldo;你就像其他人一樣,&rdo;哈利說道,聲音低啞而憤怒。&ldo;認為德拉科跑到某個奢侈的別墅逍遙去了,不是嗎?你一點都不瞭解他。&rdo;
&ldo;我必須要求你離開,&rdo;伊賽爾厲聲說道,哈利站了起來。
&ldo;樂意之致,&rdo;他說,大步走到門前。&ldo;感謝你所有的幫助。&rdo;他說完便離開了,砰的一聲關上門,他知道這樣的行為很幼稚,但是完全無法阻止自己。哈利氣得