第92頁(第1/3 頁)
餘飛飛抬腳往前走。
記得昨晚他的確跟她說:我也會去,沒事。
所以,他就真的在。
路上同事們又說:他們問什麼,你就如實答什麼就行,不必緊張。我們不理虧。
是啊,又不理虧。即使做不到得理不饒人,也起碼要有底氣才是,慫個什麼勁兒!
你可是能被顧臣深愛的女人!
飛飛魚,沖!
-
「iss yu feifei, est-ce un preier projet de votre traduction?」
法官是個當地的法國人,意思大意就是:「餘飛飛小姐,請問這份是你譯文的初稿嗎?」
「non」餘飛飛說不是,「le preier brouillon origal j\&039;ai envoyé une bo?te aux lettres de a llègue, ais ce n\&039;était pas ceci」她說原始的初稿我發在了我同事的郵箱裡,但是並不是這一份。「publié dans ce ancrit sur le agaze, il y a une pie du plagiat et je ne sais rien」又說,發表在雜誌上的這份稿件裡,有涉及抄襲的內容,而這些內容我一無所知。
「je deande donc e le policier deande de deander des preuves et je peux terer on dossier de la traduction au départ j\&039;à la trace de l\&039;enseble du réseau je n\&039;ai pas peur de l\&039;enête y pris on entreprise, pas peur de l\&039;enête」最後她又說:所以我要求申請取證的警官同志,可以完整的調取我檔案從翻譯初始到發表過程中整個的網路途徑痕跡。我不怕調查,包括我的公司,一樣不怕調查。
「d\&039;aord」法官說好的。然後給了餘飛飛一個請坐的手勢。接著開始問原告方問題。「elles preuves e vo avez peut prouver e iss yu feifei plagare votre nception?」就是,請問你們有哪些證據可以證明,餘飛飛小姐抄襲你們的設計稿?
對方能主動將事情搬上法庭,肯定是準備充分的,底氣十足:「tout d\&039;abord, les divers algoriths des docunts de yu feifei」意思是:首先,餘飛飛小姐論文中的各種演算法、公式都是出自我方單位工程師王林佑先生申請專利的一本產品附贈使用說明手冊裡,演算法也申請的有專利,手冊是01版,個別圖書館有藏書,可以外借供人查閱的那種。至於餘飛飛小姐說的申請警官調取網路檔案傳輸痕跡的方式取證,我方覺得沒有任何可信度,畢竟如果他們起初就有這方面作案動機的話,那準備方面肯定是齊全的,留有後手之類的彌補措施,所以根本沒有參考價值。畢竟什麼比白紙黑字更具說服力呢?
法官點了點頭,用一種表示認同的態度。
「les ots noirs en papier blanc nt persuasifs, ais ce n\&039;est pas faux!」
餘飛飛有點激動,