第112頁(第1/2 頁)
而在王后的寢室裡,胡安娜王妃讓自己的侍女拿出一本英文版的《聖經》,上面用金線繡著「h&a」字樣,顯然是為克里維斯的安妮特別訂製的。
「陛下,祝您一切順利。」胡安娜王妃看得出克里維斯的安妮在婚事上並不順利,所以有意撇過婚姻話題,只跟她談論英格蘭的目前局勢:「還請您原諒威爾斯親王無法親自為您送上祝福,不過他已經在威爾斯以您和國王陛下的名義捐助了一筆錢,好讓上帝保佑您們事事安順。」
「我能理解威爾斯親王的繁忙,也感激他為我和國王陛下所做的一切。」克里維斯的安妮也有意拉開她跟威爾斯親王的距離,所以很高興繼子能如此地懂分寸:「橫豎有你在倫敦,就跟威爾斯親王在這兒並無區別。」這便是要結盟的意思。
胡安娜王妃的笑容不免真誠了幾分,但是並沒有放下警惕,而是試探道:「我聽說一些國王陛下十分擔心您無法很好地適應英格蘭的宮廷生活,所以特意拜託羅切福德子爵夫人和伊莉莎白·西摩夫人來服侍您。她們都是服侍過前三位王后的老人,對英格蘭宮廷的瞭解遠勝於其侍女。」
「親愛的胡安娜,雖然我是路德教土,你是加爾文教徒,但我們都是遠嫁到英格蘭的外國公主,遠不必這麼生疏。」克里維斯的安妮半是埋怨,半是親密地打趣了一句,臉上也露出相當懷唸的表情:「路德先生曾說過『現在世上有三個人要承受魔鬼的攻擊—我、梅蘭希頓還有加爾文』,我想這句話用在我們身上,也是再合適不過的。」
胡安娜王妃對上克里維斯的安妮的眼睛,發現對方並沒有多少隱瞞。
「如你所見,我不是國王鍾愛的那類女子,所以國王陛下也無意與我有男女之情,怕是不會給予我做母親的機會。」克里維斯的安妮突然示弱道:「然而我來英格蘭的主要目的也不是為了延綿都鐸血統,而是保證德意志新教與英格蘭的同盟關係,以及英格蘭,尼德蘭,還有施馬爾卡爾聯盟的商業合作關係。」
「眼下的西班牙皇帝雖然接受了關於宗教平等的協議,但是天主教和新教的矛盾可不是小打小鬧所能形容的。萬一西班牙皇帝哪天與法蘭西議和,我們便又會陷入到危急之中。」克里維斯的安妮深知讓胡安娜王妃放鬆警惕的辦法就是樹立一位共同的敵人:「以新教聯盟的實力,還不足以與天主教王國相抗衡。而奧斯曼帝國是基督教世界的共同敵人。一旦發生大型戰爭,我們還是要跟天主教國家進行和解。」
「陛下,我很清楚您的意思,但還是想大膽地問您一句。」胡安娜王妃收起臉上的笑容,無比嚴肅道:「您的目標是成為法蘭西的瑪格麗特(愛德華一世的第二任妻子,比愛德華一世小了四十歲,但是在婚姻期間一直作為繼子和丈夫的關係協調者,並沒有篡奪親子奪取王位,最後光榮退役),對嗎?」
「當然。」克里維斯的安妮毫不掩飾道:「我也相信威爾斯親王不是愛德華二世,而且我也沒有可以用來賞人的嫁妝地,還得麻煩威爾斯親王給我一些微不足道的津貼。」
「這些都好說。」對於胡安娜王妃而言,能用錢解決的事情都不叫個事:「勞煩您多多關注那位凱薩琳·霍華德小姐,諾福克公爵讓她入宮可不是為了當一個小小的情婦。而國王陛下對於心愛的情婦容忍度極高,想必您也知道伊莉莎白·勃朗特小姐和安妮·博林的事跡。」
「當然。」克里維斯的安妮還想讓凱薩琳·霍華德來擋住亨利八世,她可不想服侍一個又老又胖的暴君:「凱薩琳·霍華德小姐可以成為國王的情婦,但也只是情婦罷了。畢竟您也不希望諾福克公爵的人成為王后,對吧!」
胡安娜王妃沒有回答克里維斯的安妮的問題,這讓後者有些心虛。
「凱薩琳小姐是個過於天真浪漫的姑娘,這種女孩既容易