第124頁(第1/2 頁)
然後還有一個翻譯版本是:浮世三千,吾愛有三,噴薄朝陽,皓腕皎月,不及汝爾,滄海桑田。
我更喜歡後面這個要表達的意思,但是我jio得後面這個翻譯有點問題,滄海桑田應該更換成海枯石爛意思才對,但海枯石爛就不押韻了……
於是我就簡化成了「我愛日月,只在朝暮,唯你是永遠」,反正之之成績不咋滴,翻譯不標準也正常哈哈哈
第67章 年少 他日了他哥
為了快速記下英語單詞, 最近學校裡流傳起一套速記大法,就是把單詞拆開來記。
老張發現後,並沒有責備他們的投機取巧,只是說拆記可以, 但是要拆得有意義一些。
「比如說航線這個單詞, 可以拆解成air和le, 也就是天空和線。」
有同學便恍然接道:「還有airail這個單詞可以拆成天空和郵件。」
--------
這一章是免費番外, 講的是之之和尤歲沢少年時的趣事。(本來以為一千字就能結束,結果寫了兩千多,害)
遮蔽了作者有話說的小可愛們可以暫時將作者有話說開啟,番外正文在裡面。
(它跟今天的更新不衝突, 今天的更新在晚上九點的樣子, 愛你們~)
作者有話要說:
為了快速記下英語單詞,最近學校裡流傳起一套速記大法,就是把單詞拆開來記。
老張發現後,並沒有責備他們的投機取巧,只是說拆記可以,但是要拆得有意義一些。
「比如說航線這個單詞,可以拆解成air和le,也就是天空和線。」
有同學便恍然接道:「還有airail這個單詞可以拆成天空和郵件。」
「對很棒。」老張笑眯眯道:「還有同學知道其他例子嗎?」
大家嘰嘰喳喳地說了起來,比如說faily可以這樣記:father and other i love you
「大家說的都對。」老張笑了笑,「再比如說friend這個單詞意為朋友,可天下無不散之筵席,所以即便很好的朋友也避免不了結束,這個單詞便以end為結尾。」
同樣的單詞還有很多,情人的末尾四個字母是over。
believe意為相信,中間卻夾帶著『lie』:謊言。
聞之對老張的話不以為然,偷偷摸摸地給尤歲沢傳小紙條:誰說友誼都避免不了結束的?我和你就不會。
尤歲沢看了兩眼,還縱容地回了一個「嗯」字。
聞之將喜滋滋地收起了紙條,小心翼翼地夾進了書裡。
事後秋昭發現了這張紙條,默默流下了孤獨的眼淚:明明是三個人的友誼,卻好像他一個人在唱獨角戲。
一個男同學起鬨道:「那後果這個詞是不是可以這樣拆,after、ath,做完數學題後,我受到了傷害。」
老張:「……」
自這以後,整個班裡就流傳起了一陣英語速記狂潮,除了記的還有讀的。
秋昭回過身搭在聞之的桌子上:「你看啊,救護車這個詞,讀作『俺不能死』,abition(野心)讀作俺必勝。」
聞之嘖了一聲:「突然覺得英語還挺簡單的。」
「那可不。」秋昭笑嘻嘻地舉了個例子:「聞之想和尤歲沢在一起,在一起可以分拆成to t her,就是聞之想要得到尤歲沢。」
旁邊路過的女同學驚叫一聲:「秋昭你在說什麼驚人的說辭,誰想得到誰!?」
尤歲沢:「……你們就不能記一些正經的東西?」
聞之:「我記了啊!」
「比如