第109頁(第1/3 頁)
可是看到周圍的人沒有一個露出質疑的神色,甚至還有幾個不明真相的婦女露出了一臉被托斯卡裝模作樣的表情迷倒的花痴神色,我只能無語地感嘆,異界的風土人情果然不是我等正常人可以理解的,居然連這麼扯淡的決鬥都可以名正言順地提出來,也或許看客們根本不在乎決鬥是否有意義,決鬥雙方究竟誰對誰錯,他們想看到的只是熱鬧而已,在這個動盪而混亂的年代,人們已經沒有多少正常而且適合的娛樂專案了。
托斯卡現在心中的如意算盤打得山響,他堅信面前的鄉下小子不敢接受自己的挑戰,到時候自己就可以好好地羞辱一下他,在這個一切以力量為尊的世界裡,懦夫永遠不可能獲得別人的尊重,他的妻子和未婚妻肯定會拋棄這個可憐的傢伙,轉而投入更加有魅力的自己的懷抱中,假如對方不知天高地厚地接受了自己的挑戰,那更好,平民是不可能獲得系統的戰鬥技巧的,而自己卻是一個高階的戰士,在決鬥場上自己就可以盡情地蹂躪、羞辱對方,只要在最後再擺出一副高手的樣子放過那個半死不活的土包子,眼前這幾位美女自然會知道誰才是更可靠的一個。
對托斯卡腦袋裡飛快運轉的以異世界價值觀為基礎的計算公式我自然不可能理解,但是長年在各種流小說中穿梭自如的我早已經將他大致的想法猜到了,雖然感到很難以贊同,不過想到這個世界的現狀,托斯卡的舉動多少也算有些合理之處。
可惜的是,且不說淺淺她們絕對不會因為這點無聊的理由而對托斯卡產生一丁點的好感,就是我也絕對不會如同托斯卡的預料那樣容易搞定。
看著托斯卡那副趾高氣揚的表情,我不由感到一陣不爽,於是升起了好好折騰一下這傢伙的想法。
&ldo;決鬥?好啊!&rdo;
我乾脆利落地回答道,就好像剛才對方提出的不是一場性命攸關的決鬥,而是提議去某間酒吧消遣一下午似的。
托斯卡很明顯沒想到我竟然真的敢應戰,而且還答應的這麼輕鬆,但是他只是愣了一下,便將我的反應當成了硬充好漢的表現,於是露出了一個輕鬆的笑容,眼底的狠色一閃而過,然後大度地說道:&ldo;你的勇敢值得稱讚,雖然我是一名有著良好教養的騎士,而你卻是一個利用小手段坑騙他人的賭棍,不過我還是願意因你的勇敢而將選擇決鬥地點和時間的權力讓給你。&rdo;
喵的,這傢伙如果扔到地球上一準是每年去奧斯卡捧小金人的主!聽他那鏗鏘有力的話語,看他那正氣凌然的表情,就連我自己都不得不說,丫太能裝了!
可惜的是,手下有一個成天頂著剛正騎士臉的盜版販子西卡羅,已經讓我養成了永遠不以貌取人的良好習慣,托斯卡這張裝出來的正義面孔跟西卡羅的騎士臉比起來根本就是小怪獸和奧特曼的區別……
&ldo;那就明天傍晚吧,&rdo;我裝模作樣地思考了一下,似乎根本就不明白即將發生的決鬥是多麼危險的一件事情,&ldo;地點在城外二十里的小平原上。&rdo;
托斯卡聽到我的回答愣了一下,他已經知道,明天中午在城外的小平原上將會有希靈使徒和皇家騎士團進行實力交流的事情,不過即使是以他的地位,也很難得到更多的訊息,希靈使徒的到訪已經被列為了最高機密,托斯卡也是從自己的父親那裡&ldo;偶然&rdo;聽到的相關訊息。
應該只是一批有些實力的異邦人吧,雖然這次教宗和皇帝陛下如此重視一批異教徒讓人感到很難理解,不過那對自己沒多大關係,而且決鬥的時間設定在傍晚,也錯開了中午的時間,倒沒什麼可擔心的。
托斯卡如此想著,並沒有將突然冒出來的希靈使徒放在心上,只是對方將決鬥地點設在城外的平原上讓