第95頁(第1/2 頁)
「聞遲默,你是不是騙我?」
聞遲默微微偏頭?,不明?所以。
姜言一抱著手涼颼颼地問:「耳蝸,又能用了?」
聞遲默:「……」
其實姜言一來都來了,哪怕他騙她,她也不會現在就回去。
可看到她氣呼呼轉身的那一刻,聞遲默心下仍舊沒來由地一空。
「沒騙。」他拉住姜言一的手,掰著她的肩將她轉回來,「沒騙你。」他重複。
「耳蝸只能堅持半天。」他傾低了身子向她解釋,「助聽器,戴不了。」
說著,怕姜言一不信,偏過左耳向她證明?。
助聽裝置最怕潮濕,他的助聽器罷了工,耳蝸已?經維修過一次,能用,但?大部分時?間都得放在乾燥盒內。
今早有?會才不得不戴。
「那你平時?怎麼辦?」姜言一問。
「手機轉譯。」
「……」難怪專案進展困難,得虧聞遲默還能讀唇,否則怕是日常交流都成問題。
想到這裡,姜言一吐出一口濁氣,說:「那你帶我一起去吧。」
聞遲默一怔。
「抽空的時?候剛好給你上課。」姜言一耳朵紅紅,不太自然?地接了一句。
聞遲默眸光繾綣,頷首說好。
-
姜言一之前聽孟瀟說過,聞遲默現在的這個專案,是個交通資料庫的搭建,由於?專案執行條件比較苛刻,所以才下派了聞遲默過來。
姜言一一開始以為就是套說辭,好順理?成章地將聞遲默派遣過來。
她也以為專案推進困難,是由於?聞遲默的耳蝸出現問題,導致雙方溝通不順,聞遲默這邊又沒有?團隊作為支援,以至專案卡殼。
誰知,剛到會場,還在寒暄階段,就讓她倍感「困難」,滿腦子官司。
對方前來參會的領導,口音重得連幾句常用客套話,她都聽不明?白!好在對方身邊還有?一位年輕的秘書陪同,那位的普通話要好些。
對於?她的出現,對方自是好奇。
聞遲默如實告知,說她是自己的語訓師,請對方不要介意?。
姜言一順著他的話自然?地向對方表態——自己不會介入專案,且對專案上的所有?內容都會保密。
對方又客氣地說了幾句場面話。
等人走後,姜言一用力一拽聞遲默的衣袖,踮腳附在他耳邊咬牙切齒地問:「ai真的能給你翻譯得出來?」
這普通話和方言有?什麼差別?
聞遲墨微不可見地一勾嘴角,搖頭?,「劉秘的話,勉強。」
劉秘的普通話姜言一聽著也有?些吃力,那對聞遲默而言,就絕不是「勉強」而已?。
對於?不熟悉的人,聽障人士即便?佩戴人工耳蝸,語言辨析能力也會相?對弱上許多,需要一定時?間適應。
再加上口音……
姜言一看著聞遲默螢幕上跳出的近似亂碼的錯別字,涼颼颼地誇讚,「聞總挺厲害啊,這樣?都堅持下來了。」
聞遲默莞爾:「那一會兒?,能不能麻煩姜老師,做我的、翻譯?」
姜言一一邊傲嬌地說他想得美,一邊跟著他落座。
「得加錢。」她小聲嘀咕。
一場會議4個小時?,聽得姜言一頭?昏腦脹,但?也算是聽明?白了一些東西。
婺裡是個四線小城,交通設施不夠完善,資料獲取存在一定問題。資料清洗後,有?效資料難以支撐模型搭建。且專案資金有?限,對方又缺乏專業的對接人員,不光是前期,後期對於?資料庫的管理?和維護也同樣?困難。
總而言之,哪裡