第61章 漢語翻譯成俗語(第1/2 頁)
00年代,北京師範大學有一位於丹教授,人稱國學大師,曾經紅極一時,經常可以在電視上看到她的演講。
她極善於將複雜深奧的《論語》變成通俗的解說,讓大多數普通老百姓都可以學習掌握。
儘管後來人們對她有爭議,她也因此銷聲匿跡,但我還是比較敬佩她的。
做甲方代表有時候也得具備一點這樣的能力。
高層建築的配電與其他一般建築不同,有很多特殊的電氣裝置,比如母線槽、橋架等等。
我發現房地產公司的高層領導,在當時幾乎都是不懂專業的,即使懂點也只是土建,對電氣裝置他們更是一頭霧水。
當初水電安裝工程正在緊張施工中,會議上,老總著急地催我們趕緊做土建,交樓!
我說:“衛生間還在安裝管子,土建不可以做那麼快的。”
他問:“什麼管子?”
我說:“排水管啊,正在試水,管子做好後才能土建回填,然後鋪地磚”
他拍著腦袋:“頭暈,你們自己看著辦吧!”。
我心想,我還沒說其他的管子呢,你就頭暈?
這老總雖然不懂,但還是能理解信任工程師。
有一回,我正在忙著聯絡母線槽安裝的事項,主管工程的副總卻總是催著我安排橋架施工。
搞的我很是納悶,這橋架還沒到安裝的時候,著什麼急呀?
在工程例會上他又一次提起,還拍著桌子大罵包工頭為啥還不組織安裝橋架?
那包工頭很奇怪地問他為啥要急著安裝呀?
他說,你不裝好橋架,母線槽往哪放啊?
原來他以為母線槽是放在橋架裡的。
包工頭差點沒笑出鼻涕泡!
對於這些電氣裝置的名稱,我必須“翻譯”成通俗易懂的語言才能讓他們接受,不然我無法工作。
每做一次材料報價審批我必須向他們解釋清楚那是幹啥用的,不然施工隊就得不到工程款。
遇到施工隊向我的領導協調電氣安裝而又溝通困難時,我就得在一邊換個說法解釋。
有一次,消防安裝公司的老闆拿著材料表找老田工要工程款買材料,面對材料表上那一串名稱,老田工怎麼都不明白。
消防老闆就對他解釋:“這些電線是放在橋架裡的,所以橋架要趕緊安裝,母線槽也要趕緊定位安裝,不然我們也不能進去安裝”
他的意思是,電纜豎井裡必須先安裝完大裝置,消防才能進去定位安裝消防線路和裝置,因為那時候的電氣井不分強電弱電。
他是催強電安裝進度,否則會耽誤他的消防施工進度。
老田工一頭霧水:“母線槽是什麼?”
站在一旁的我趕緊解釋:“母線槽就是代替很多電線、電纜的一種東西,比敷設電纜方便,透過的電流也比電纜多。”
他這才明白。
絕對不可以用專業術語來解釋,那隻會讓他們更加丈二和尚摸不著頭腦。
電氣本來就是個很抽象的專業,即使本身是學電氣專業的也未必啥都懂。
做甲方代表免不了要和非專業的領導溝通專業問題。
比如會議上談到高低壓裝置問題,老總更是一點概念都沒有。
我趕緊跑回辦公室,畫個簡單的方框圖,用上各種顏色,再寫上名稱。
圖文並茂描述高壓櫃,變壓器,低壓櫃之間的關係。
經我這一折騰他看懂了,再也沒問過我。
還有一個問題是,包工頭沒啥文化,很多都是連小學都還沒畢業。
我寫的修改通知他們看不懂,於是我也只好用沒文化的寫法,還得夾雜著他們