會員書架
首頁 > 都市言情 > 為了活命,我選擇成為幕後神明! > 第483章 《格·哈倫斷章》

第483章 《格·哈倫斷章》(第1/2 頁)

目錄
最新都市言情小說: 天劫樂園解鎖動漫技能,我成為道門天師高武:從練劍開始重回80:我有仙田空間剛離婚就覺醒了逆天系統傭兵界老大,娶了冷豔總裁邪志:白澤傳說我拍爛片,華國娛樂登頂全球你怎麼解釋?四合院之年代之旅開局停職?我轉投紀委調查組醉吻夜!她一撩,桀驁大佬心狂跳讓你跑內貿,你怎麼幹全球貿易人在鷹醬寫雞湯,全民求我當總統都市:這家事務所不對勁荒野求生:我獨自升級重生房客,我為昭陽買夢中的數字,竟然中獎五億霹靂之男神拯救計劃這個少年很單純官場體驗錄

“一把即將粉碎的古老石板碎片……(它出自)三疊紀以前,除了這些古老的灰塵,沒有任何辦法可以解釋它們的存在。”

—— 霍華德·溫德羅普爵士(Sir howard windrop)的論文,1912年

“傳說,早在人類誕生前數百萬年,有些異星生物就生息在地球上,即使在人類出現之後,它們仍在某些黑暗之地繼續生存。而我確信,它們至今依然存在。”

—— 阿梅里·溫蒂-史密斯爵士(Sir Amery wendy-Smith)的序文,1919年

《格?哈倫斷章(G’harne Fragments)》於1919年由私人自費出版,開本為4.5x5.75英寸,用便宜的硬紙板裝訂,品質粗劣,共印刷了958本。

本書以探險家霍華德·溫德羅普爵士(Sir howard windrop)從非洲帶回的石板碎片為基礎撰寫,內容是他的朋友,阿梅里·溫蒂-史密斯爵士(Sir Amery wendy-Smith)對碎片上文字的推測性翻譯。

溫德羅普自己也曾試譯了一些碎片上的點狀符記,翻譯的結果已足夠使他確信,這些碎片是一部更加龐大的作品的一部分。

他發表的節譯被譏諷為“溫德羅普的蠢書”,只有史密斯爵士想要把碎片譯完。

在翻譯完成並出版的同一年,史密斯爵士組織了一個探險隊,為了尋找失落都市格·哈倫(G’harne)而前往北非。

雕刻在原典石板上的點狀符記,實際上是遠古者的象形文字。

它記載了人類出現以前地球的歷史,從更新世一直寫到人類文明的黎明。

石板提到了許多史前都市和文明的名字:勒伊比(Lh’Yibi)、伊伯(Ib)、冷(Leng)、提普·德雅(thep-dya)、拉萊耶、庫特坦(xuthltan )……也提到了波庫魯格、納格(Nug)、耶布(Yeb)等神力存在。

此外,它還記錄了一些被遠古者放棄的城市、許多深潛者的殖民地,以及一個蛇人秘密飛地的名字。

在它記載的星圖上,亦可認出大陵五(Algol)、猶格斯(Yoggoth)、現已被毀的塞奧弗(thyoph)等星球。

石板非常詳細地記載了失落都市格·哈倫的事情,並指出了它的位置。格·哈倫本是遠古者的城市之一,現在已經變成了鑽地魔蟲到處蠕行的地下洞窟。

它也提到了鑽地魔蟲的領袖—— 一隻名叫修德·梅爾(Shudde m`ell)的怪物。

石板碎片:原典石板碎片藏在大英博物館。凡是能翻譯遠古者的點狀象形文字的人都能閱讀它。

溫德羅普的論文:溫德羅普把自己帶回的石板碎片節譯了一部分,發表在1912年的《皇家古物學會報(Royal Antiquities Society)》上,隨後即受到猛烈批判,他的節譯也被稱為“溫德羅普的蠢書”,從此,這位原被認為完美無缺的學者的聲譽一落千丈,大圖書館基本上都收有此刊。

溫蒂-史密斯爵士的翻譯:溫蒂-史密斯爵士出版的全譯本《格·哈倫斷章》非常罕見,主要大學和大型公立圖書館曾購入了一些,但它們基本上都在1960年代後半失蹤了。

戈登?沃姆茲利的筆記:戈登·沃姆茲利(Gordon walmsley)曾試譯了數章,發表在1963年的《帝國考古學期刊(Imperial Archaeological Journal)》上,同樣成了學會的笑柄,以“搞笑翻譯”聞名。

沃姆茲利的翻譯:以沃姆茲利的筆記為基礎,一群譯者在威爾瑪斯(wilmar

目錄
都市:我的異能無極限
返回頂部