第157章 堅守與困境:《楚明皇》的精神核心之爭(第1/2 頁)
在那古老而神秘的東方大地上,羅越懷著對歷史與文化深深的敬意,精心創作了紙質版和圖文版的《楚明皇》。這部作品宛如一顆璀璨的明珠,其中所蘊含的中國精神,如同絲線一般,將每一個情節、每一個人物都緊密地串聯起來。那是一種融合了千年智慧、道德倫理、家國情懷的偉大精神,是東方文明歷經歲月洗禮而沉澱下來的瑰寶。
然而,如今卻橫亙著一個看似無法逾越的難題。投資人那冰冷的要求,如同凜冽的寒風,吹向了這個充滿熱情與理想的創作團隊。要將這部深深紮根於中國精神的《楚明皇》轉型為描述西方精神的作品,這簡直是天方夜譚。
從創作的根基而言,《楚明皇》的故事背景、人物設定、情節發展都是基於中國的歷史文化土壤。那宮廷中的權謀鬥爭,反映的是東方封建王朝的政治智慧與禮儀規範;人物之間的情感糾葛,飽含著中國人獨特的含蓄與深情;而故事中的家國大義,更是中國精神中“天下興亡,匹夫有責”的生動體現。每一個細節都是對中國精神的一種詮釋,這不是簡單地修改幾個情節或者更換幾個人物名字就能改變的。
羅越站在那間略顯昏暗的工作室裡,周圍堆滿了與《楚明皇》創作相關的資料典籍。他的眼神中透著堅定與困惑,手中緊緊握著那本已經翻舊了的《楚明皇》樣書。“這是我們的心血,是對中國文化的致敬,怎麼能說改就改呢?”他喃喃自語道。
團隊中的其他人也都面露難色。畫家李老,他為《楚明皇》精心繪製了一幅幅充滿東方韻味的插圖,那細膩的筆觸下,是亭臺樓閣、山水畫卷,是東方審美的獨特呈現。他皺著眉頭說:“西方精神有它自己的一套體系,從古希臘神話到文藝復興的人文主義,和我們的中國精神完全是兩個不同的脈絡。如果硬要改,就等於要把這一幅幅精心繪製的圖全部推翻重來。”
負責歷史考證的張博士也點頭稱是:“沒錯,從歷史的角度看,《楚明皇》中的很多情節都是基於真實的中國歷史事件進行藝術加工的。我們在創作過程中,查閱了大量的古籍,就是為了還原那種歷史的厚重感和中國精神的內涵。如果改成西方精神,那就不是《楚明皇》了,而是一個不倫不類的四不像。”
可是,投資人那邊似乎並不理解創作團隊的苦衷。在那豪華的會議室裡,投資人王先生翹著二郎腿,一副滿不在乎的樣子。“現在西方文化在國際上更流行,我們要迎合市場,只有這樣才能獲取更大的利益。你們這些搞創作的,不要太拘泥於自己的想法,要學會變通。”
羅越據理力爭:“王先生,您可能不瞭解,《楚明皇》的中國精神才是它的靈魂所在。如果我們拋棄了這個靈魂,那這部作品就失去了存在的意義。而且,中國文化在世界上的影響力也在不斷擴大,我們應該有信心把中國精神推廣出去,而不是去模仿西方。”
王先生卻不以為然:“你們這些文人就是太理想化了。我只看資料,只看市場反饋。西方文化的受眾面更廣,這是事實。你們要是做不到,那我只能考慮撤資了。”
這一番話如同重磅炸彈,在創作團隊中炸開了鍋。撤資意味著什麼?意味著他們多年的心血可能付諸東流,意味著《楚明皇》可能永遠無法與讀者見面。可是,要違背自己的初心,去迎合投資人不切實際的要求,他們又實在做不到。
在這個艱難的時刻,羅越決定尋找其他的出路。他開始四處奔走,聯絡其他可能對《楚明皇》感興趣的投資方。他帶著自己的作品樣本,走進一家又一家文化公司的大門。然而,現實並不樂觀。很多公司一聽到作品是基於中國精神創作的,而且還面臨著需要轉型西方精神的壓力,都紛紛搖頭。
在這個過程中,羅越也遇到了一些志同道合的人。一位資深的文化評論家對他說:“不要放棄,