第7章 《深度剖析〈送楊氏女〉:韋應物的父女情深與人生叮嚀》(第1/4 頁)
原文:
永日方慼慼,出行復悠悠。
女子今有行,大江溯輕舟。
爾輩苦無恃,撫念益慈柔。
幼為長所育,兩別泣不休。
對此結中腸,義往難復留。
自小闕內訓,事姑貽我憂。
賴茲託令門,任恤庶無尤。
貧儉誠所尚,資從豈待周。
孝恭遵婦道,容止順其猷。
別離在今晨,見爾當何秋。
居閒始自遣,臨感忽難收。
歸來視幼女,零淚緣纓流。
賞析:
一、原文釋義:
漫長的白晝裡,內心始終被憂愁所充斥,彷彿沒有盡頭,女兒此番出行,路途是那樣的遙遠而漫長,充滿了未知與變數。今日我的女兒即將踏上婚姻的旅程,她將乘坐輕舟逆江而上,奔赴那未知的遠方。你們姐妹自幼就失去了母親的呵護與關愛,我對你們的撫育與關懷因而愈發慈愛和溫柔,傾盡所有心血。妹妹從小依靠姐姐長大,相互扶持,情同手足,如今面臨分別,兩人相擁而泣,淚如雨下,悲痛的哭聲久久不能停歇。面對這令人肝腸寸斷、心碎欲裂的別離場景,我的內心猶如被千萬根鋼針深深刺痛,糾結萬分,愁腸百結。然而,女兒嫁入好人家乃是合乎情理之事,於情於理,皆無法阻攔,即便心中萬般不捨,猶如刀割般疼痛,也難以將她強行挽留。女兒自小缺少母親在婦德方面的言傳身教,在侍奉公婆這件事上,著實讓我心中充滿了憂慮與不安。所幸她所託付的是個知書達理的好人家,希望他們能夠以寬容和憐憫之心對待女兒,讓她在新的家庭中少犯錯誤,過上平靜幸福的生活。節儉向來是我所崇尚的美德,嫁妝又何必追求周全豐厚,徒增虛榮與浮華。要孝順恭敬,遵守婦道,時刻銘記自己的身份與責任,容貌舉止都應依循規矩,不可有絲毫的放縱與越界。別離就在這清晨時分,那即將分別的瞬間,彷彿時間都凝固了,再次相見不知要等到何年何月,或許是遙遙無期。平日裡閒居時還能自我安慰,試圖排遣內心的愁緒,可臨到分別的這一刻,感傷的情緒突然如洪水猛獸般洶湧而出,難以收束,無法抑制。歸來再看年幼的小女兒,那稚嫩的臉龐上掛滿了淚水,淚水潸然而下,沿著帽帶不停地流淌,如斷了線的珍珠,顆顆墜落。
二、詩篇背景:
詩人韋應物的長女即將遠嫁他人,在這離別之際,他懷著無比複雜的心情,既有對女兒即將開啟新生活的祝福與期待,又有難以割捨的濃濃父愛和深深牽掛。在那個時代,女子出嫁意味著離開熟悉的家庭環境,融入一個全新的家族,面臨著種種未知的挑戰和適應。這對於父親和女兒來說,都是一個重大的人生轉折。韋應物在送別之時,將心中的萬千感慨、無盡牽掛與殷切期望,化為這首深情款款、真摯動人的詩篇。
三、賞析分享:
1. 開篇的憂愁氛圍:“永日方慼慼,出行復悠悠”,詩一開篇就以一種沉鬱而凝重的筆調,營造出一種濃重而壓抑的憂愁氛圍。“永日”一詞,不僅僅是簡單地描述時間的漫長,更是將詩人內心的憂愁無限地延展,彷彿這憂愁如同無邊無際的黑暗,沒有盡頭,沒有光明。而“慼慼”二字,則生動形象地描繪出詩人內心那如亂麻般糾纏不清、無法排解的愁苦,讓讀者能夠深切地感受到詩人內心的痛苦與煎熬。“出行復悠悠”則進一步渲染了這種情緒,女兒出行之路的漫長與未知,不僅是地理上的距離,更是心理上的遙遠,讓詩人的憂慮如陰霾般厚重地籠罩心頭,揮之不去,壓得人幾乎喘不過氣來。
2. 父女深情的體現:“爾輩苦無恃,撫念益慈柔。幼為長所育,兩別泣不休”,詩人深知女兒們自幼失去母親,在成長的道路上缺失了一份至關重要、無可替代的關