第91章 翻譯(第1/2 頁)
男人看完夏飛雪的身份證明後自我介紹道:“你好同志,我是遼省新華書店的負責人,我叫梁國強,你稍等一下,我上樓去給你拿書。”
走了兩步,又回過頭來問:“你會英語嗎?”
夏飛雪懵懵的點點頭說:“好的,會的,麻煩您。”
等人走後,夏飛雪還在想:賣書就賣書,他介紹自己是何意啊?還問自己會不會英語,難道真的是英文書?
夏飛雪不知道現在這個時代,國家有沒有出版過這類書籍,也就是順便問問,沒想到……
梁經理從樓上拿了兩本書,他翻了翻,珍重的放在夏飛雪手裡,說:“這兩本書我不能賣出去,但是我可以借給你看。”
夏飛雪看了他一眼,然後把目光放在書上,果然如她所想,書是外文書。
國家現在還沒有出版相關書籍,那麼這樣的書,對於現在的國家來說相當於國寶了,當然不會售賣。
夏飛雪翻看了一下說:“我可以把這兩本書翻譯出來,就當是借書費了,您看可以嗎?”
梁經理驚訝的問:“你會翻譯?這是兩本英文版的。”
“當然,我英文還不錯。”這是夏飛雪用英語說的。
“哦?那你可以口頭翻譯一段嗎?”梁經理用英語問。
梁經理也是會英文的,但是他一個人的能力有限,他翻譯不過來。
他聽夏飛雪的口語就說的很好,心裡就有了一些想法。
接下來,夏飛雪拿著書,念一句英文,翻譯一句中文,梁經理覺得她翻譯的很準確,包括一些專業術語。
梁經理驚喜的說:“翻譯的很好,我之前看過這本書,裡面一些專業性的詞彙也用的很準確。
同志,我有個不情之請,不知當說不當說?”
“請講!”
“哦,事情是這樣的,我們本來約好了一個翻譯要來翻譯這兩本書,但是,因為春季廣交會,他被外交部臨時調走了,我們只好等著。
現在,你來了,那就麻煩你把這兩本書給翻譯出來,不過,我們要對你做一下調查,你看可以嗎?”
夏飛雪覺得無所謂,反正戶口的事,爺爺已經給辦妥了。
她點點頭說:“應該的。”
梁經理說:“好,那我登記一下你的資訊。”
夏飛雪理解他們的做法,點頭說:“好!”
梁經理登記完,也給她看了他的工作證。
夏飛雪點頭道:“沒問題,我今天不回家屬院,明天下午才回去,這段時間,你們去調查,然後我就在書店翻譯就行,你給我安排個書桌。”
梁經理沒想到,她比自己還著急,趕快給她騰開一張桌子,並給她準備了紙、筆和墨水。
夏飛雪就坐在那張桌子上開始翻譯。
梁經理上了樓,在辦公室打了個電話,把情況說了一下,讓人去調查夏飛雪的身份後,就下了樓。
因為營業員不在,梁經理在前面頂替營業員,所以現在新華書店就形成了這樣的一個畫面,那就是,夏飛雪在桌子上飛筆疾書,梁經理就在結賬臺那兒看著她。
營業員回來的時候,就看到了這樣的畫面,然後她疑惑的看看梁經理又看夏飛雪,在他們之間來回看了兩次後,梁經理終於發現了她的視線。
為了避免營業員誤會,梁經理解釋說:“我正在考核她。”
營業員若有所思的點點頭,也不知道她相信了沒有。
夏飛雪一下午也就中間喝了一次水,再就沒有動,一直翻譯到肚子餓了,她才停筆。
她還記得自己現在懷孕了,即便自己可以餓一會,但是孩子不行。
所以,她餓了後,就立刻停了下來。