第50頁(第1/2 頁)
卡爾注意到司機先生的肩膀輕輕抖動了一下,不是看到的,是聽到的。
&ldo;你說得好像我們之間有什麼一樣……&rdo;卡爾苦惱地歪過頭,寶藍色的眼睛裡卻盛滿了笑意,&ldo;英gay蘭,名不虛傳啊,哼?&rdo;
他拉長的尾音聽起來不那麼清澈,反而有種粘稠的質感,像是調情,但好像又沒有調情的曖昧,只是一種無心之語。
如果一個人認為他的語氣中有什麼甜蜜的部分,那只是這個人自己渴望聽到甜蜜的東西。
被卡爾用寶藍色眼睛注視著的麥考羅夫特非常鎮定:&ldo;這只是一個調侃性的稱呼,並不能說明什麼,卡爾。&rdo;
&ldo;隨你怎麼說。&rdo;卡爾不以為意。
雖然在很多人眼裡,麥考羅夫特都是一個無情無義只看得見利益的政治家,但不得不說,他在卡爾面前完全沒有那種冷酷無情的架勢。
恰好相反,他在卡爾面前溫和體貼,周到得當,絕不會在卡爾不想說起某個話題時執意如此,他畢恭畢敬地對待卡爾,但又讓那種溫順的討好沉澱在他獨有的傲慢氣勢之下,給人一種他在卡爾面前底氣十足的錯覺。
他帶著卡爾遊覽了倫敦,但不是去最眾所周知的景點,沒有去倫敦眼或是大本鐘。
&ldo;畢竟站在高處往下看對你來說不是難事。&rdo;麥考羅夫特意有所指地說。
他們去了一些更為安靜和隱秘的地點,像是全城最好的糕點店,在這裡他們享用了一頓非常棒的下午茶,卡爾對這裡的巧克力讚不絕口,大英政府慷慨地表示往後會為他寄送禮物;他們去了大英博物館裡某些不對外開放的空間,卡爾在這裡能夠近距離接觸某些蘊含著驚人思想的世紀鉅作。
麥考羅夫特還帶卡爾去了蘇格蘭場,向卡爾展示了所有他的幼弟夏洛克參與過的案件的資料。
他當然知道卡爾來英國的目的是什麼,也絲毫不介意向卡爾行個方便。
&ldo;你知道你不必這麼做的。&rdo;卡爾對麥考羅夫特說。
他打算離開了,天已經半黑,事情也已經辦妥,是時候回家了。
&ldo;當你一年前為我們粉粹了那顆即將撞擊地球的流星&l;尼德霍格&r;,我就必須要這麼做了。&rdo;麥考羅夫特回答說。
他的微笑更像一個印在臉上的標準的面部表情。
卡爾一愣。
第30章
&ldo;我們最優秀的科學家計算過,即使發射地球上的全部飛彈也無法將它粉粹,也沒有任何可行的方案能讓它偏離航線。我們面臨的危機是一個絕望之境,除了眼睜睜看著&l;尼德霍格&r;啃噬世界之樹,我們別無他法。這顆流星被封鎖在最機密的檔案中,全世界只有三個人能夠閱讀檔案的內容。我們預計還有十年它會撞擊地球,而在此之前,我們能做的只有盡一切努力尋求人類的生存可能。&rdo;
&ldo;我不知道你們發現這是我做的。&rdo;卡爾說。
即使這時候他也笑意盈盈地眨著那雙寶藍色的眼睛,夜晚的燈光映入他的瞳孔,猶如碎星。
鐵血無情的政治家也為這份美麗而沉默了片刻。
不僅是為了那份外表,就像夏洛克所說的那樣,&ldo;從頭到腳都是那麼得體和完美&rdo;,更是因為對方靈魂深處所透露出來的東西。
他從未見過像卡爾這樣的人,也從未見過像超人這樣的人,擁有凌駕於整個世界的權力,卻只是用它做了一些相對於這份力量來說極其微不足道的事情。
無疑是崇高的道德讓他成為了&ldo;超人&rdo;。