會員書架
首頁 > 仙俠小說 > 越滄海 > 第223頁

第223頁(第1/2 頁)

目錄
最新仙俠小說小說: 家產敗光後,老祖宗揭棺而起鳳凰骨[重生]高嶺之花被萬人嫌拉下神壇黑蓮花太醫求生指南我死後,記憶全修真界直播吞天神鼎洛藍和鈺王爺溫錦懷王穿越小說修仙日誌:一人一虎闖蕩修仙界道玄書院我在仙俠世界打悶棍為了魔門妖女,我叛變了!是魔是仙我說了算醫者用魔法開高達很合理吧玉虎我有一個亡靈位面羅雲秀才傳奇系統開局跑路,我認天道為父家族修仙:我來打造劍仙世家【帝墟】

「賢妹果然聰慧!當初在中土時候,為兄也曾經為馮相的刻經出過一些力——不瞞妹子,朝廷給為兄從富陽侯升為彭城郡王,也多有因此文治之功——但是為兄在研究這些書物的時候,心中頗感其中仍有不便,應當改良之處。如今來日本之後,見了萬葉假名,才豁然開朗。

這萬葉假名經過貴國文人近百年的去蕪存菁,在注音切音上,已經比我中原隨意選取漢字切音要標準的多。因此為兄便萌生了在這萬葉假名基礎上,進一步和漢貫通、發明一部新式的注音辭書,收錄天下文字、字義。從此以後,天下讀書人都可以此典籍識文斷字、啟蒙開學,豈不也是一樁名垂青史的功德麼?」

第127章 漢和同文

錢惟昱對選子說出了自己的想法之後,從那堆《五經文字》的圖書底下,拿出了一張手寫的紙張,上面寫了約摸五十來個假名字元。這些字元寫法都比較規範,而且相比於傳統日本人的書寫習慣,更貼近於漢語書法當中的文字偏旁寫法。

後世的日語當中,撇掉半濁音和拗音,光看輕音濁音的假名,也有70多個字元。如果半濁音和拗音全部算進去的話,則會有100多個。而如今還在平安時代、假名的發展還處在「萬葉假名」時代,因此其拼寫其實更為繁雜、寫法也不統一,萬葉假名字元總數,可以達到兩百多個之多。

很顯然,錢惟昱手頭這張表格,是偷工減料、藏了私貨的了。確切的說,他是拿了一本如今日語裡的假名錶,去和他上輩子學習的漢語拼音知識相巢狀。

至於這麼做的目的,他顯然是希望把日語這門語言的發展扼殺在初級階段。也許數十年後,百年之後,這片土地上的人都能說一口標準的漢語。自古征服者都講究「同文同種」,可見同文還在同種之前。如果不完成這個偉業,以日本人自古以來不曾改朝換代、天皇一家「萬世一系」統治了一千多年的歷史傳統,將來他又怎麼可能把日本徹底征服得心服口服呢?

當然,此時此刻,錢惟昱自然是不會讓選子那幼小純真的心靈之道這世間的險惡的。他拿出這件事情來說的時候,完全是擺出了一副「為了幫助日本人普及文治、宣達教化」的悲天憫人姿態,把選子給崇拜得滿眼都是小星星。

「哥哥,你這個假名錶,為何比常用的萬葉假名減少了那麼多讀音呢?就這些,便能讀出全部字音?」選子一邊看著錢惟昱後面用來切音的標準漢字,試圖把這些音讀出來,但是總是不得其法,只好睏惑地求教。

錢惟昱正打算出言解釋,倒是清少納言年紀稍長、讀書又多,比選子先反應了過來:「莫非……這幾個音都是隻取開口音,而後面那一排則是都取後面的閉口音……唔,或者說拖長音,這才切出字音的?」

「聰明,正是如此,此法剔除了諸多經過切、拼之後的音節,只取最為正本清源的音色,取其假名。來,讓為兄細細解說」

當下,錢惟昱便把他那套「假名式拼音」的用法細細對選子和清少納言解說了一遍。每一個假名的讀音還認認真真糾正示範讀了一遍。

比如漢語拼音裡有「a、o、e、i、u」這些基本韻母,他就拿日語假名裡面的「あ、お、え、い、う」的寫法來代替,同時把那些字元的基本音給定下來,制為「普通話發音」。

而相對韻母來說,日語假名在表現聲母方面要差一些。日語裡面的假名,很少有專門表現一個漢語拼音裡的聲母發音的,而更多是一個聲母一個韻母拼好之後的完整音節。所以錢惟昱要把聲母抽出來,就要多費一番手腳。比如漢語拼音裡面的聲母「k」,在日語假名裡面其實是用了「か(ka)、き(ki)、く(ku)、け(ke)、こ(ko)」的5種拼法來表示。

對於錢惟昱來說,遇到這種情況,他就可以把發

目錄
無敵從穿成戰神嫡女開始魅主無禁
返回頂部