第125頁(第1/2 頁)
&ldo;我認為,&rdo;麥克里迪說,&ldo;我們現在可以召來海軍了。&rdo;
他們離開貨艙,來到了上午溫暖的陽光照耀下的主甲板。英國皇家海軍將來接管&ldo;雷吉娜&rdo;,並把它帶到哈威奇。在那裡,它將被正式扣留,它的船員和乘客將被拘留。
&ldo;仙女&rdo;號漁船已被抽去海水,修補了導致傾斜的漏洞。那些使人看上去是在著火的特效煙幕手榴彈早已被扔到海里去了。
那個膝蓋被打碎了的愛爾蘭共和軍成員,已由突擊隊員對他進行了初步的、熟練的包紮,把他的出血止住了。現在他面如死灰般地背靠橫艙壁坐在甲板上,等待著與那艘護衛艦一起過來的海軍軍醫。另兩名同夥被用手銬銬在了甲板另一頭的一根柱子上,手銬鑰匙都由麥克里迪拿著。
霍爾斯特船長和他的船員都沒有異議地被關進了其中一隻貨艙‐‐不是載運武器的那一隻,坐在橄欖之中等待著英國海軍官兵為他們放下一把梯子。
史蒂芬&iddot;詹森被鎖在甲板下他自己的艙室裡。
當特別海勤中隊的官兵們準備妥當後,五名軍人跨上&ldo;仙女&rdo;號漁船的艙頂,然後消失在艙內了。它的發動機振響了。兩名突擊隊員重新出來,解開了纜繩。中尉朝麥克里迪揮了揮手以示最後道別。漁船突突突響著離開了。這些人是無名勇士,他們已經完成了任務,他們沒有必要再滯留了。
湯姆&iddot;羅斯坐下來,弓著雙肩坐在了其中一隻艙口圍板下,靠近莫妮卡&iddot;布朗那曲線優美的屍體。在&ldo;雷吉娜&rdo;甲板上的另一邊,英國皇家海軍的那艘護衛艦已經靠上船舷,繫上纜繩,把第一批人員送上了貨船。他們在與麥克里迪交談情況。
一陣春風吹來,掀起了床單的一角,從而露出了下面的臉。羅斯注視著那張美麗而又安詳的臉龐。微風把一縷玉米色的金髮吹到了額頭上。他俯身把頭髮輕輕理了回去。有人坐到了他的身邊並把一條手臂搭在了他的肩上。
&ldo;這事結束了,湯姆。你原先是不知道的,你也不會受到責備。她知道她是在幹什麼。&rdo;
&ldo;假如我知道她在船上,我是不會殺死她的。&rdo;羅斯說。
&ldo;那麼她就會殺死你。她是那一種人。&rdo;
兩名水兵開啟那兩個愛爾蘭共和軍成員的手銬,把他們押上了護衛艦。兩名勤務兵在一位軍醫的監督下,把那個受傷的人扛上一副擔架,抬著離開了。
&ldo;現在還有什麼事?&rdo;羅斯問道。
麥克里迪凝視著大海和天空,他嘆了一口氣。
&ldo;現在嘛,湯姆,將由律師來接管。律師總是接管各種事情,把一切生死、情感、貪婪、勇氣、誘惑和光榮變為他們的枯燥的行話。&rdo;
&ldo;那麼你呢?&rdo;
&ldo;哦,我將回到世紀大廈重新接受新的任務。每天晚上回到我的小公寓聽音樂和吃烤扁豆。而你,我的朋友,你將回到尼基的身邊,緊緊地抱住她,繼續從事你的小說寫作並忘掉這一切。漢堡。維也納、馬爾他、的黎波里、賽普勒斯‐‐忘掉它們。這事完全結束了。&rdo;
史蒂芬&iddot;詹森被押過來了。他停下來俯視著這兩個英國人。他的口音如同西岸的石南屬植物一樣濃重。
&ldo;我們的日子會到來的。&rdo;他說。這是愛爾蘭共和軍的口號。
麥克里迪抬起眼皮搖了搖頭。
&ldo;不,詹森先生,你們的日子就結束了。&rdo