第16頁(第1/2 頁)
科爾曼拿起槍仔細察看起來,福爾摩斯轉身去檢查壁爐上方的牆壁。這位警探說:&ldo;真奇怪,這一回你居然說對了(我被他的話氣得臉都要白了)。這不過是把漂亮的發令手槍。&rdo;
福爾摩斯轉身面對他,演戲般地指著牆。&ldo;你看見這牆紙上手槍形的印痕嗎?這裡有兩顆釘子,原本是用來掛手槍的。壁爐上還有幾件輕武器。或許我們能同奧斯丁先生談談,當然先要承蒙你的允許。&rdo;
科爾曼想了想。&ldo;沒問題。我叫他來。&rdo;
哈里。奧斯丁長著一副運動員般的身材,可是那張臉卻令人一見就想笑。長長的下巴,還有小丑共有的那種呲牙咧嘴的笑容。我對他還有點印象。幾年前我們與桑格打交道時,他是馬術表演&ldo;奧斯丁兄弟&rdo;的演員之一。他也清楚地記得我們,這種記憶力常常是馬戲團或劇團中人所特有的。
他似乎很高興再次見到我們,詼諧幽默一番之後,便回答了我們的問題。&ldo;對,我同意傑克遜的話。庫珀並不真的想傷害誰,而且老人確實對他過分了。至於剃刀,
那是桑格放在壁爐上用來給那些寵物美容的,像金剛鸚鵡啦,猴子啦(他不捨得把這些寵物賣掉),用這把刺刀給它們磨磨指甲之類的。由於有一次他在給狗清除面板上的疙瘩時,弄傷了自己,於是便用木條把刀片固定住了。手槍?哦,那是馬戲團在上演《梅茲帕》時用的道具,只能放空彈。&rdo;
福爾摩斯問道:&ldo;你是否認為他來時還帶了一把槍?&rdo;
奧斯丁說:&ldo;不,可我覺得他本可以帶的。那把道具槍原是掛在牆上的,扭打中被碰了下來。&rdo;
哈里。奧斯丁提出帶我們去參觀一下農場,科爾曼也許很高興擺脫我們,於是同意我們在有人陪同的情況下四處走走。他對我們最後說的話是:&ldo;千萬別插手任何事,把破案的工作留給專家來幹!&rdo;
房子的緊後面是幾間普通的穀倉之類的建築,遠處的農田裡有牛馬在吃草。在離房子大約五十英尺,靠近農田的地方有一個物體我們倆都覺得眼熟,那就是喬治勳爵常說的&ldo;瓦多&rdo;,而我們通常稱之為大篷車。它還是老樣子,銅製的車身依舊光亮如新,窗戶依舊垂著整齊的窗簾。我曾多次看見喬治勳爵坐在它的踏腳上,用挑剔的眼光審視著駐地的一切。
奧斯丁告訴我們,這位前馬戲團老闆有時在屋裡睡不著,常常會換到大篷車裡來睡。我指著一間大棚屋,或者說是一個木頭小倉庫,問道:&ldo;這是用來貯藏東西的嗎?&rdo;
但奧斯丁搖搖頭。&ldo;主人把它租給了一個狂妄的發明家;鬼知道為什麼,他又不是靠租金生活。他叫赫爾。克勞克。想見他嗎?&rdo;
福爾摩斯點點頭。於是奧斯丁把我們帶到那間大棚屋前。只見門前貼著一張告示:私人場所,閒人免進。可奧斯丁沒理會便開始敲門。裡面的砰砰聲停了下來,終於,門開了。此人矮胖粗壯,一頭短髮,脖子颳得光溜溜的,看上去像是北歐人。
他說話喉音很重。&ldo;什麼事,想幹什麼?哦,原來是你呀,哈里!&rdo;
奧斯丁向克勞克介紹我們倆之後,主人便欣然讓我們進了他的大車間。木匠臺上擺放著各種各樣的工具,牆上掛著大些的機械裝置。屋子的那頭還有一樣奇怪的東西,下面由木頭支架撐著,誰看了都會覺得像是一根巨大的銀色香腸。其實,這是一艘按比例縮小的飛艇模型,下面是運載乘客和貨物的吊籃。不過,依它的大小來看,也許只能接納像桑格馬戲團的侏儒那麼矮小的乘客!赫爾。克勞克儘管在門上的那張告示上口氣強硬,但態度還是十