第56頁(第1/2 頁)
米克羅夫特發了一份電報以後,我們再次來到新辛辛那提銀行時收穫確實不小。福
爾摩斯評論說:&ldo;華生,我以前一定對你說過,米克羅夫特不僅替英國政府工作,
而且必要時他就是英國政府!&rdo;
經理拿出了那隻保險箱,態度不太友好。&ldo;好啦,看來你們有朋友做大官,但
也沒必要這樣嘮叨不停!&rdo;
他讓我們單獨對保險箱進行檢查。我們用貝蒂頸圈上刻著b 的那個鈴裡的鑰匙
一下就把它開啟了。保險箱裡存有約五千英鎊現金,沒有別的東西。我們回到愛丁
堡,把箱子和裡面的東西一起交給了格雷肖特。他雖然對我們的勞動成果感到很高
興,但同我一樣也感到擔心。若要把這幾個箱子全部找出來,這個活兒不知有多慢、
多難呢。-&ldo;福爾摩斯先生,你要查出其它幾個放在什麼地方,恐怕不會這麼容易
了吧。&rdo;
福爾摩斯聽到&ldo;容易&rdo;兩個字,氣得臉色煞白(因為找出這一個箱子並不是一
件容易的事)。他說道:&ldo;我不想單槍匹馬進行這一系列的調查。格雷肖特先生,
請你原諒,我現在有事要做,還要發幾份電報。&rdo;
他的態度有點生硬,於是格雷肖特用略帶歉意的口氣說:&ldo;我非常感激。如果
公司能給你更多的補償的話,我會安排好的。&rdo;
我的朋友順著他那細長的鼻子膜了律師一眼,說道:&ldo;我不收任何費用,因為
我退休了。我領取退休金,靠精打細算過日子。&rdo;
在職工餐廳,我的朋友一邊喝著滾燙的咖啡(歇洛克&iddot;福爾摩斯的嗜好相當廣
泛),一邊跟我解釋他準備怎麼辦。&ldo;華生,在埃克塞特我有一個值得信賴的從前
的&l;散兵遊勇&r;住在那兒(你可能還記得湯普森);在阿德威克‐‐曼徹斯特的郊
區‐‐有一個做過警察的人一直對我很感激咽為我曾經幫他保住了工作。烏爾弗斯
通住著一個我以前辦案時也很可靠的同事。如果走運的話,萊斯特雷德目前正在湯
頓度長假。這樣就只剩下約維爾了,而海倫夫人在那兒有很多顧客。&rdo;
我氣吁吁地問:&ldo;她是什麼職業?&rdo;
他咯咯一笑。&ldo;她也是私家偵探,也許是這一行中惟一的女性。這五年裡,我
和她透過幾次信。華生,你別這樣不以為然。我們男性不可能永遠壟斷這個行業,
像我這樣的人也不可能在這一行永遠孤獨下去。&rdo;
接下來的幾天忙得簡直讓人受不了,或者說是除歇洛克&iddot;福爾摩斯,其他人都
會受不了的。又是收電報,又是看電報,又要回復,又要拍發,幾乎每分鐘都忙個
不停。在福爾摩斯的生涯中,這是他第一次沒有親自去找線索,而僅僅依賴電報。
他就在愛丁堡皇家旅館透過與人談話來控制一切。
這個新組成的&ldo;非正規軍&rdo;裡第一個親自來找福爾摩斯的是蘇格蘭場的前督察
長喬治&iddot;萊斯特雷德。他跟我記憶中的形象差不多,只是頭髮和鬍鬚有點灰白了。
他真的還是那麼腳踏實地。他跟我們一道進餐,同時敘述了他的冒險經過。
&ldo;我說,福爾摩斯先生,我這次行