第13部分(第3/4 頁)
“我去高達德太太那打聽到的是,”她立即說,“不如我料想的好;給我的答覆是‘沒有起色!。”他馬上變得憂愁滿面,用一種很悲傷的聲音回答說:“啊!不——我很難過,得知——我正準備對你講,我是在回家換衣服之前去高達德太太家的,被告知史密斯小姐不見起色,絲毫沒有起色,也可以說情況更壞了。我非常難過也不放心——上午已經給她服了興奮劑,這個我清楚,我本想她會因服這種藥而好起來呢。”
愛瑪淡淡地笑了笑,告訴他說:“我認為我去陪陪她,也只能緩解她心裡壓力;我卻醫治不了那咽喉炎症。她的感冒真的很厲害。已經請過佩裡先生了,也許你已知道了。”
“不錯——我認為——就是說——我不能——”
“他已經熟悉她的病了,我想明天上午一定會有叫人不再為她擔心的訊息傳來。但是,是不可能放心的。她不能來參加今天的宴會,確實是太遺憾了!”
“太不幸了!真是這樣。我們會一直牽掛她的。”他這話講得很妥當;隨之發出的嘆息聲在愛瑪看來也是很重要的;只是還應該長一些。還不足一分鐘,他便去興高采烈地高談闊論了,簡直太令愛瑪驚奇了。
“運用得多巧妙啊,”他說,“馬車上鋪上羊皮。人便會舒服多了。有了它來做保障,根本不會感到冷了。真的,如今的一些構造,真的令貴族人士的馬車完美極了。人坐上去會相當安全,風颳不進去,寒冷也入侵不了。天氣好壞根本就無所謂了。今天下午的天氣很壞——但是在這輛馬車裡,我們絲毫感覺不到冷。啊!瞧,又下雪了!”
“不錯,”約翰·奈特利先生說,“估計會下一場大雪的。”
“聖誕節就應該是這種天氣,”埃爾頓說,“太合時令了。昨天就陰天,如果下雪的話,今天就不能來了,昨天沒下雪,簡直好極了。如果滿地積雪,伍德豪斯先生就不會頂著大雪離家外出了;只是如今都不重要了。這種天氣最適合朋友們相聚了。聖誕節,大家都習慣宴請自己的朋友,就連最糟糕的天氣,人們也不會去理會。有一回,大雪把我困在一個朋友家,足足困了一週。那是叫我最開心的事了。臨行前我只想呆一天就回來的,沒想到,一下子住了七天。”
約翰·奈特利先生顯得似乎不懂那是怎樣的一種快樂,只是很冷淡地說了一句!
“我倒不想被困在倫多爾斯七天。”如果換個環境,愛瑪或許會認為很逗樂,但是今天,發現埃爾頓竟然會有其它的想法,並且很高興,令她驚詫不已。他在準備赴宴,快樂的宴會,哈麗埃特好像早已不在他的腦海中了。
“火爐邊兒準熱烘烘的,”他接著說,“所有準備都很齊備。威斯頓先生和威斯頓太太真是太可愛了;威斯頓太太真是有一種說不出來的美,他也的確是受人們敬重的人,那麼熱情,又那麼擅長結交朋友。今天宴請的人很少,但可都是挑選的精英,或者可以說是所有宴會中最令人羨慕的一次。威斯頓的客廳最多隻能容納十位客人,不能再多了。而我卻認為今天這種情況,寧願減少兩個人,也不喜歡多擠兩個人。我認為你一定贊同我的意見。”他向愛瑪投以柔和的目光,“我認為你肯定會贊成我的看法,雖然奈特利先生向來都是去赴倫敦的大型宴會,但是我們就不同了。”
“先生,我從不知道什麼倫敦的大型宴會——我從未去赴過宴。”
“啊,是真的嗎?”他以一種驚奇和可憐的語氣說,“我從未料到研究法律的人是如此辛苦。就這樣吧,先生,將來你一定會得到應有的報答的。到那時,你就不用這麼辛苦,可以輕鬆自如地生活了。”
“我最輕鬆的事,”在他們跨進主人的大門時,約翰·奈特利回答說,“就是發現自己呆在安逸舒適的哈特菲爾德。”
第十四章
本章未完,點選下一頁繼續。