第4頁(第1/2 頁)
瞬間,但隨即又更快地揮動了起來。從雅克卡邊拉的山麓下傳來了呼喊聲。那是喜
悅的、熱烈歡慶的呼喊聲;由於站在開滿鮮花的小徑上的人們隨聲附和,呼喊聲變
得越來越嘹亮了。同歡呼聲一起傳來的還有一種聲音,它並非那麼宏亮,但是所有
聽到它的人們都產生出一種感覺,彷彿是某種深深地埋藏著的力量正在不可遏止地
向自己的目標衝去。
一股接一股地,彷彿是在地下迸發出的魔力支配之下,細細的水柱噴向了萬裡
無雲的晴空。在四人多高的空中,怒放著水珠綴成的花朵。陽光給水花染上了霽虹
的全部絢麗色彩,使景觀變得美妙異常。在塔波羅巴尼國的整個歷史上,它的居民
們還從來沒有觀賞過這樣的奇景。
夕陽在不知不覺中西墜,噴泉的高度也悄然地降落。漸漸地它們只有一人高了
費瞭如此巨大的勞力才裝滿的蓄水池快要枯竭了。這時,國王已經心滿意足;他
舉起了一隻手,噴泉的水柱在落下之後重又高揚了起來,彷彿是向君王作最後的朝
拜,然後才無聲地消退。人工湖重又恢復瞭如鏡的水面,在它那猶如鏡框的湖岸之
中,鑲進了與日月共存的魔鬼之崖的倒影。
&ldo;奴隸們幹得不錯,&rdo;卡里達沙說道,&ldo;把他們全都釋放了!&rdo;
在這裡‐‐懸崖的腳下,卡里達沙開闢了他臆想之中的樂園。下一件事‐‐是
要在懸崖的巔峰之上構築起人間的天堂。
4魔鬼之崖
光和聲巧妙地交織成的情景是那樣地扣人心絃,儘管拉扎辛哈觀賞這個節目已
有數十次之多,但至今仍能引起他濃厚的興趣。所有來到懸崖的人們都觀看過這個
節目。當然,一些行家如薩拉特教授之流,會挑剔地說什麼這不過是為旅遊者編造
的&ldo;掌故&rdo;。然而,&ldo;掌故&rdo;總比&ldo;無可奉告&rdo;強吧……
在雅克卡邊拉山西坡的對面,坐落著一所不大的半圓形劇場。天色已經很暗了
,懸崖早已隱沒在夜幕之中,它那巨大的身影卻把初現的星星遮蔽住了。這時,從
黑暗中隱約傳來了低沉的鼕鼕鼓聲,接著是平靜而恬淡的話音:
&ldo;這個故事講的是一位國王,他殺死了自己的父王,而本人則死在兄弟的手下
。在血腥的人類史上,這種事例並不少見。但是,這位國王遺下了至今仍被保留著
的古蹟,以及流傳了千百年的軼聞……&rdo;
拉扎辛哈在黑暗中向坐在他右側的範涅華&iddot;摩根偷看了一眼。他已經被徐徐展
開的故事情節吸引住了。另外兩位坐在左側的客人‐‐‐拉扎辛哈在外交事務方面
的老朋友‐‐也入了迷。
&ldo;他的名字叫卡里達沙。公元一世紀末,他出生在拉納普拉,也就是黃金之城
。在幾百年裡,這座城市一直是塔波羅巴尼國的首都。但是,他的出生卻籠罩著陰
鬱的氣息……&rdo;
音樂開始加大音量,驚慌不安的旋律也增強了,伴隨鼓聲奏起了長笛和絃樂器
。在魔鬼之崖陡峭的山坡上燃起了一個亮點,它漸漸地擴大著…&hel