會員書架
首頁 > 其他小說 > 做一張安徒生童話的推薦卡 > 第13章 夜鶯 The Nightingale

第13章 夜鶯 The Nightingale(第1/23 頁)

目錄
最新其他小說小說: 御風起,等風歸把過去留在回憶裡我們村裡的愛情故事暗夜羈絆,公主殿下的小夜魔倒追三年,冷靜期結束他又後悔了陸總,太太又拿離婚協議找你簽字了滿級大佬重生:太子的農門妻颯爆了大逃荒!全家齊穿越,手握空間贏麻了!萌寶的甜蜜助攻七零換親,高冷硬漢夜夜追妻雜貨店通末世,我囤無限物資養大佬月劫傾華:龍女的擺爛人生被打破盜墓:吳家的團寵小惡霸略施癲計,懂愛後渣爹刀拿不穩了穿越之陶朱之富賜婚和親後,嫡女她步步為營八零嫁絕嗣首長多胎後,全員破防天衍輪迴錄團寵千金持劇本,帶炮灰全家逆襲人間疾苦,唯有自救

《夜鶯》,1844 年

the Nightingale, 1844

---

《夜鶯》揭示了安徒生對自然之美而非矯揉造作之美的執著追求。

\"the Nightingale\" reveals Andersen’s deep mitment to natural beauty over the artful and artificial.

安徒生選擇童話作為他的創作媒介,希望使自己與簡單、“自然” 形式的自發性相契合,並賦予他的藝術如同夜鶯歌聲一樣的能力,去創造美、提供愉悅、賦予活力並帶來轉變。

In choosing the fairy tale as his medium, Andersen hoped to align himself with the spontaneity of simple, “natural” forms and to empower his art with the same capacity as the nightingale’s song to create beauty, to provide pleasure, and to animate and transform.

詩人和歌手常被稱為 “夜鶯”,安徒生同時代的歌手珍妮?林德(她的演唱曲目包括民歌)就被著名地稱為 “瑞典夜鶯”。

poets and singers are frequently referred to as “nightingales,” and Andersen’s contemporary, the singer Jenny Lind (whose repertoire included folk songs) was famously referred to as the “Swedish nightingale.”

“她的聲音永遠留在我的故事《夜鶯》裡。” 安徒生在他的旅行日記中寫道。安徒生的朋友們稱他為 “菲英島的夜鶯”—— 一個因文學之歌而贏得讚譽和名聲的人 —— 安徒生也把自己稱作 “男版珍妮?林德”。

“her voice stays with me, forever, in my story ‘the Nightingale,’ ” Andersen wrote in his travel diaries. Andersen’s friends dubbed him the “nightingale from Fyn”—a man whose literary song had earned him adulation and fame—and Andersen referred to himself as a “male Jenny Lind.”

在《我的童話人生》中,他讚美她的歌唱能力:

In the Fairy tale of my Life, he hailed her vocal powers:

“她那可愛而年輕的聲音穿透所有人的心!在這裡,真實和自然佔了上風;

一切都變得有意義且清晰明瞭。”

“her lovely youthful voice penetrated all hearts! here truth and nature prevailed;

everything as

目錄
入局,對她上癮我成為了四界第一大反派綜影視之各個世界簽到吃瓜穿越之十八線明星她不簡單西棠此夜長情
返回頂部