會員書架
首頁 > 其他小說 > 做一張安徒生童話的推薦卡 > 第86章 在大海的最遠處 In the Uttermost Parts of the Sea

第86章 在大海的最遠處 In the Uttermost Parts of the Sea(第1/5 頁)

目錄
最新其他小說小說: 御風起,等風歸把過去留在回憶裡我們村裡的愛情故事暗夜羈絆,公主殿下的小夜魔倒追三年,冷靜期結束他又後悔了陸總,太太又拿離婚協議找你簽字了滿級大佬重生:太子的農門妻颯爆了大逃荒!全家齊穿越,手握空間贏麻了!萌寶的甜蜜助攻七零換親,高冷硬漢夜夜追妻雜貨店通末世,我囤無限物資養大佬月劫傾華:龍女的擺爛人生被打破盜墓:吳家的團寵小惡霸略施癲計,懂愛後渣爹刀拿不穩了穿越之陶朱之富賜婚和親後,嫡女她步步為營八零嫁絕嗣首長多胎後,全員破防天衍輪迴錄團寵千金持劇本,帶炮灰全家逆襲人間疾苦,唯有自救

《在大海的最遠處》,1855 年

In the Uttermost parts of the Sea, 1855

幾年前,幾艘大船被派往北極,去探索遙遠的海岸,試試人類能深入那些未知區域多遠。

Some years ago, large ships were sent towards the north pole, to explore the distant coasts, and to try how far men could penetrate into those unknown regions.

其中一艘船在冰雪之中向北艱難前行了一年多,水手們忍受了許多艱難困苦;直到冬天終於來臨,太陽完全消失了;連續好幾個星期都是無盡的黑夜。

For more than a year one of these ships had been pushing its way northward, amid snow and ice, and the sailors had endured many hardships; till at length winter set in, and the sun entirely disappeared; for many weeks there would be constant night.

放眼望去,目之所及,除了冰原什麼也看不見,船就被困在這片冰原之中。

All around, as far as the eye could reach, nothing could be seen but fields of ice, in which the ship remained stuck fast.

雪堆積成了大堆,水手們用這些雪堆建成了蜂巢形狀的小屋,有些小屋像 “匈奴人的墳墓” 一樣又大又寬敞,而其他的小屋只夠容納三四個人。

the snow lay piled up in great heaps, and of these the sailors made huts, in the form of bee-hives, some of them as large and spacious as one of the “huns’ graves,” and others only containing room enough to hold three or four men.

天並不是完全黑的;北極光噴射出紅藍相間的火焰,就像持續不斷的煙火,雪閃閃發光,反射著光線,所以這裡的夜晚是長長的黃昏。

It was not quite dark; the northern lights shot forth red and blue flames, like continuous fireworks, and the snow glittered, and reflected back the light, so that the night here was one long twilight.

當月亮最亮的時候,當地人成群結隊地來看望水手們。

when the moon was brightest, the natives came in crowds to see the sailors.

他們穿著粗糙的、

目錄
入局,對她上癮我成為了四界第一大反派綜影視之各個世界簽到吃瓜穿越之十八線明星她不簡單西棠此夜長情
返回頂部