第24頁(第1/2 頁)
福爾摩斯微微一笑,雙手背在身後,興味盎然地說:&ldo;一個大膽,但並非毫無可能的假設,不是麼?&rdo;
喬治娜不置可否,&ldo;願聞其詳,福爾摩斯先生。&rdo;
&ldo;我瞭解到,阿爾弗雷德科洛弗爵士的包廂是由一位友人轉贈的。&rdo;提了提手中的文明棍,福爾摩斯修長的手指輕撫上面沒有多餘雕刻的曲狀棍頭,&ldo;購買戲票時雖然不具名,但售票處會留下時間的記錄,只要一對比,那張戲票的真正來源就一清二楚。而一位身份尊貴無比的年輕人,兜兜轉轉把一張戲票贈送給一位素無交集的老紳士,並且一訂就是半個月,要麼愛情的魔力已經能夠徹底沖昏了他可憐的腦子,要麼就是他有些不可告人的謀劃正在進行‐‐顯而易見的,第一個選項並不成立。&rdo;
早在見到那位王子殿下的第一眼,福爾摩斯就發覺他的樣貌有些眼熟,而當他再次見到喬治娜林恩小姐後,這份&ldo;眼熟&rdo;終於讓他找到了答案‐‐這兩人的眼睛生得太像了,只不過一個眼神明亮,一個雙目無神,這才令偵探先生沒有第一時間抓住那一絲靈感閃光。
在什麼情況下,會使一個人心甘情願地偽裝成瞎子?
又是在什麼情況下,會使公爵閣下及其夫人並沒有繼續追究&l;失竊的珍寶&r;?
至於如何判斷那位王子殿下並非完全失明,只需要觀察到對方轉動手杖的小動作即可,因為一個真正的盲人,是不會在意權杖的位置是否剛好校準,除非他不僅眼能視物,還有一些下意識去糾正的小習慣,而做為護衛,巴特勒薩繆爾所站立的位置也顯得很微妙。
啪,啪,啪。
空曠的劇場響起慢吞吞的掌聲,喬治娜循著聲音望去,只見一位身形高瘦、身著黑衣的黑髮青年由劇院入口緩步走來。
對方逆著光,樣貌還看不真切,但他略帶沙啞、又腔調十足的聲線已先一步傳來。
&ldo;精彩的推理,歇洛克,不過到此為止了。&rdo;那青年慢慢走近,一張比喬治娜身邊的這位諮詢偵探成熟幾分、也精明幾分的面孔,漸漸暴露在劇場的光線之下,他屈身行禮道:&ldo;夜安,林恩小姐,鄙人邁克洛夫特福爾摩斯,目前在大英政府忝居末職,為了處理此事而來。&rdo;
邁克洛夫特福爾摩斯不到三十歲,從髮際線上看,這位先生還很年輕,但比起大學畢業不久的另一位福爾摩斯先生,大福爾摩斯只是站在那裡,就足以給人一種掌控全場的強大氣場。
兩位福爾摩斯先生有點兒面面相覷的意思,當然大福爾摩斯先生看上去更加從容,兼之有幾分自信的倨傲,而小福爾摩斯先生則活像是被敗壞了興致的怨婦‐‐好吧,被打斷推理在某種意義上來說,確實很令人懊惱‐‐渾身散發著焦躁的氣場。
歇洛克扯出一個假笑,&ldo;很高興見到你,我親愛的哥哥,讓我猜猜,你是來為蘇格蘭場或者皇室擦屁股的‐‐還是說,都是!&rdo;他勾著唇角,臉部牽動的肌肉造成一種微哂又狡黠的神情,&ldo;哦,順便一提,我認為這樁殺人案還有藏得更深的幕後黑手,然而急著立功的倫敦警察似乎沒有耐性繼續追查下去。&rdo;
第14章
&ldo;非常有趣,但我不建議你這麼做,歇洛克。&rdo;邁克洛夫特回以一個標準的公式化微笑,沒有那麼做作,卻更加令人感到敷衍‐‐至少歇洛克認為,這個惡劣的笑容完全是在展示邁克洛夫特的智商優越感,以及無可救藥的懈怠‐‐只聽邁克洛夫特說