第39頁(第1/2 頁)
誓說,她告訴我,她一到達謀殺現場就發現一具屍體‐‐這難以令人信服,喬。警
察很快會將這個你不在場的孤證公諸於眾。我需要更多的證明,我一直坐在這兒計
算時間。比如說我6 點45 分抵達了門德爾,由於道路難行,為此我可能花費了大
約10 分鐘。
那麼實際上我6 點35 分就從畫室出發了。在私人汽車道上我又和一個戴著只
露兩眼和嘴巴的滑雪帽的傢伙爭吵了約莫5 分鐘,&rdo;她哈哈大笑起來,&ldo;這事大概
發生在6 點30 分左右。因此,他是唯一能給我作證的人。你認為我能指望他嗎?&rdo;
&ldo;稀奇古怪的事情發生了。&rdo;我說。
&ldo;不,比這更古怪的事還沒出現呢。正視現實,喬。事情仍未好轉,我依然處
於困境之中。&rdo;我放下電話,來到樓上,換上出席克莉葬禮儀式的衣服。我的心頭
沉甸甸的,通話之前的一團狂喜頃刻就變得無影無蹤。莎莉說得對,事情仍未有轉
機,她依然處於困境之中,她還未找到不在現場的證據。
出席克莉葬禮儀式之前,莎莉來到我這兒喝咖啡。餐桌上有張報紙,莎莉順手
拿起,大聲朗誦起來。報上登著地方婦女藝術合作團體和美立蒂斯婦女團體聯合署
名的獻給克莉的弔唁信。在另一個整版上,登載了一些自稱是色情文學受害者的基
要主義者用第一人稱撰寫的文章。所有的人都控訴說,他們受到色情文學和色情書
畫的侵害後,就開始手淫,從而使自己遭受了永生的毀滅,他們作為一個男子應有
的少年黃金時代就戛然而止了。
讀了這些懺悔,莎莉啪的一聲把報紙扔到桌子上。
&ldo;老天,這些傢伙真令人吃驚。老一套的危言聳聽、言過其實的藝術觀和性理
論。難道教導這些乖孩子的媽媽們從未告訴他們不要接觸庸俗下流的報刊雜誌嗎?&rdo;
坐在她對面的安格斯極力做出討好的樣子,好像他每天都在餐桌上談論有關手淫的
話題似的。
莎莉繼續慢條斯理地喝著咖啡。我站了起來,用決斷的口氣說我們該出發了。
&ldo;我生平第一次出席清一色女性參加的葬禮儀式。&rdo;莎莉一邊拉上派克大衣的
拉鏈,一邊對安格斯解釋說。他看了她一下,這神態使我感到這孩子已經長大了。
這是一月份的一個風和日麗的早晨,天氣很冷,空中太陽的旁邊出現了一圈淡
黃的暈環。我們沉默無言面無表情地走著。過了幾個街區,我們來到了大學校園。
學校明天就要開課了,所以校園四周都是身著棕黃色衣服、挎著新帆布揹包、手提
書包的學生。大學婦女中心外面的標誌杆上貼有一張已經退了色的保羅&iddot;麥卡特內
伊的海報。在他的頭部上方,用印刷體寫著&ldo;求救&rdo;兩個大字。有人用氣球形圓圈
將這兩個字圈住,並給保羅增添了講話內容,&ldo;救救我,我又老又心煩!&rdo;&ldo;再也
沒有人能夠譴責克莉了。&rdo;莎莉突然不合時宜地發出了一陣感慨。
她的語調尖刻,我本來應該注意到這些的,但當時居然沒有留意。過後想想,
要是莎莉那天不去參加葬禮,情況反而會好些。從我們踏上婦女中心的臺階那時起,
莎莉就一直顯得暴躁憤怒,