第50頁(第1/2 頁)
是正人君子,那你為何讓你13 歲的女兒和他住在一起?&rdo;她的神經陡然緊張起來,
&ldo;正是這個問題。你認為這對我容易嗎?你在那兒,喬,你記得當時的情形。她壓
根不需要我。你父親說,那是因為我,使她想起了她在德斯那兒失去的一切。因此,
他極力主張我讓她出走。&rdo;她伸出冰冷光潔的手覆蓋在我的手上。我想,正是這隻
手,曾經多少次為我撫平了心靈上的創傷。
&ldo;我有你,喬,&rdo;她說,&ldo;這使得情況完全改變了。這是公平的交易。
你母親不需要你,莎莉不需要我。我不得不想出了一個令大家都滿意的萬全之
策,但這並非是一件容易的事。你也知道,你親眼目睹莎莉沒有履行一個女兒和母
親的義務,這傷透了我的心。但是這已經是誰也無法挽回的事實了。&rdo;我注視著那
張完美端莊的鵝蛋臉,動情地問道,&ldo;尼,看上去你是這般脆弱,但實際上你又為
何如此堅強?&rdo;她的臉上綻開了由衷的笑容,&ldo;你知道,中國有句古話說得好:麻
雀雖小,五臟俱全。我雖是女流之輩,但神經並不比那鬚眉男子脆弱。&rdo;說著她站
起身來,開始穿上大衣。&ldo;我想你今天談得太多了,看上去略有一些疲憊。
下一次我們姑且不談過去,談一些恢復的婦女應該談論的話題。&rdo;&ldo;那麼談些
什麼呢?&rdo;她頑皮地一笑,&ldo;比如談談麥稈制女帽,談談春天裙衫貼邊的長度,以
及在城市裡哪兒可以買到最好的比基尼泳裝。&rdo;我的頭部繼續突突作痛,&ldo;這主意
聽起來妙極了,我們下次就談這些,我保證。然而還有一件事,我必須知道。尼娜,
你昨天給了伊薩克一大筆錢‐‐裝在淡黃色信封裡的一大筆錢?&rdo;暹羅貓手鐲從她
手腕上滑落下來,叮咚一聲掉在了地上。就在那一剎那之間,我們都驚恐萬分地互
相對望著,彷彿那是一個有生命的東西。尼娜俯身拾起手鐲,小心翼翼地戴好,然
後抬頭望著我,我沒法看透她臉上的表情。
她帶著一種急迫的口吻,回答了我的疑問。
&ldo;喬,你必須向我保證,我告訴你的事不能對外人洩露一字。那錢是斯圖爾特
的,我只是一個送信人。如果他知道你已發現此事,他就會大發雷霆。
其他人不該知道裡面的內情,一旦傳了出去,會毀了斯圖爾特的。他和泰勒的
生活之舟,已經累經風浪坎坷。&rdo;說話時她的雙眼已經噙滿了眼淚。
&ldo;天吶,斯圖爾特究竟做了什麼事情?&rdo;&ldo;他寫了一本書,喬,這就是他所做
的。然而他對這本書面世之後的反映卻頗為擔憂,因此他和伊薩克達成了一項協議。
伊薩克同意給這本即將付印的書以相當程度的重視,並且答應送一些贈閱本給他的
藝術界的同僚們,同時還給每人附上一封極盡恭維之能事的書信。&rdo;突然間我頭痛
欲裂,幾乎很難再堅持下去。我現在急需的是睡眠,我已經用盡了種種辦法。但是
我必須強迫自己支撐下去,直到所有的疑問都得到了解答為止。
&ldo;斯圖答應為伊薩克做些什麼?&rdo;我問。
&ldo;你已經知道了答案,喬。昨天下午,你已經親眼看