會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話原版翻譯 > 第78章 對此毋庸置疑 There Is No Doubt About It

第78章 對此毋庸置疑 There Is No Doubt About It(第2/5 頁)

目錄
最新其他小說小說: 王老五修仙記替嫁後,手搓炸藥包為夫君打天下端木將軍征戰:我不吃牛肉綜我有千般人設快穿擺爛哪家強,宿主第一稱大王都市,我在劇中求穩妥穿越時空來看你農家夫妻七零對照組,女主讓我別擺爛了穆二爺的掌心寵:她上頭有神!廢材崛起至尊冰皇我的道侶每天在飆戲剛穿越MC,我的系統就跑路了!從末世到六零:大佬她只想搞事快穿:每個世界都被眾人爆寵白客小姐和BUG先生的日常炮灰手冊:向作者獻上HE劇本!姜有穿成宮三姐姐後我被宮二盯上了柯南之我真不是紅方

卻睡不著。它聽到了一些事,但又好像沒聽到,就像我們在這個世上常常不得不這樣做,為的是能和平相處;但它再也忍不住不把這事告訴另一邊的鄰居了。

It was dark all around, and hen sat close to hen, but the one who sat nearest to her merry neighbour did not sleep. She had heard and yet not heard, as we are often obliged to do in this world, in order to live at peace; but she could not keep it from her neighbour on the other side any longer.

“你聽到剛才說的話了嗎?我就不指名道姓了,但這兒有隻母雞打算啄自己的毛來讓自己好看。要是我是隻公雞,我可會看不起她的。”

“did you hear what was said? I mention no names, but there is a hen here who intends to pluck herself in order to look well. If I were a cock, I should despise her.”

就在家禽們的上方,坐著貓頭鷹一家,有貓頭鷹爸爸和小貓頭鷹們。這一家子耳朵都很尖,鄰居說的每一個字它們都聽到了。它們轉動著眼睛,貓頭鷹媽媽拍打著翅膀說:“別聽她的!不過我猜你們也聽到剛才說的話了吧?我可是親耳聽到的,而且耳朵要聽很多東西才會掉呢。家禽裡有一隻雞已經完全忘了一隻母雞該有的樣子,她把自己所有的羽毛都拔光了,還讓公雞看呢。”

Just over the fowls sat the owl, with father owl and the little owls. the family has sharp ears, and they all heard every word that their neighbour had said. they rolled their eyes, and mother owl, beating her wings, said: “don’t listen to her! but I suppose you heard what was said? I heard it with my own ears, and one has to hear a great deal before they fall off. there is one among the fowls who has so far forgotten what is being to a hen that she plucks out all her feathers and lets the cock see it.”

“孩子們可別聽這些!” 貓頭鷹爸爸說;“小孩子可不該聽這種事。”

“prenez garde aux enfants!” said father owl; “children should not hear such things.”

“可我得把這事告訴我們的鄰居貓頭鷹;和她聊天可有意思了。” 說完她就飛走了。

“but I mus

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
異界船工的重啟人生重生五零,女兵上雪域高原教授你好香啊
返回頂部