會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話原版翻譯 > 第23章 鳳凰 The Phoenix Bird

第23章 鳳凰 The Phoenix Bird(第4/4 頁)

目錄
最新其他小說小說: 漫威,從入職神盾局開始綜恐:我的系統有問題魔法師的旅行物語月是相思引全家逼我頂罪,重生親手送他們入土極品世子:手握重兵,請貴妃醉酒為己生開局就做親子鑑定,老婆一家暴跳如雷輕寒且行舟愛在落雨飄雪時同頻誤入俗稱穿越作者馬小虎筆名文洋冰落的作品和扶弟魔老婆離婚後,我送她全家昇天失控!重生大佬只想親哭她將門孤女,女扮男裝闖朝堂開局即巔峰,她又坑又強愛搶劫王老五修仙記替嫁後,手搓炸藥包為夫君打天下端木將軍征戰:我不吃牛肉綜我有千般人設

你親吻從他翅膀上落下的筆;他帶著天堂的光輝而來,而你或許卻轉身離開他,朝向那隻翅膀上裝飾著金屬片的麻雀。

he sang to thee the marseillaise, and thou kissedst the pen that fell from his wing; he came in the radiance of paradise, and perchance thou didst turn away from him towards the sparrow who sat with tinsel on his wings.

天堂之鳥 —— 每世紀更新 —— 生於火焰,終於火焰!你的畫像,裝在金色的相框裡,掛在富人的廳堂裡,但你自己卻常常孤獨地、被人忽視地飛來飛去,一個神話 ——“阿拉伯的鳳凰”。

the bird of paradise — renewed each century — born in flame, ending in flame! thy picture, in a golden frame, hangs in the halls of the rich, but thou thyself often fliest around, lonely and disregarded, a myth— “the phoenix of Arabia.”

在天堂裡,當你在第一朵玫瑰中誕生,在知識之樹下,你得到了一個吻,你的真名被賦予了你 —— 你的名字,詩歌。

In paradise, when thou wert born in the first rose, beneath the tree of Knowledge, thou receivedst a kiss, and thy right name was given thee — thy name, poetry.

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
異界船工的重啟人生重生五零,女兵上雪域高原教授你好香啊
返回頂部