會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話原版翻譯 > 第42章 亮看見的 What the Moon Saw 第一晚到第十晚

第42章 亮看見的 What the Moon Saw 第一晚到第十晚(第1/22 頁)

目錄
最新其他小說小說: 王老五修仙記替嫁後,手搓炸藥包為夫君打天下端木將軍征戰:我不吃牛肉綜我有千般人設快穿擺爛哪家強,宿主第一稱大王都市,我在劇中求穩妥穿越時空來看你農家夫妻七零對照組,女主讓我別擺爛了穆二爺的掌心寵:她上頭有神!廢材崛起至尊冰皇我的道侶每天在飆戲剛穿越MC,我的系統就跑路了!從末世到六零:大佬她只想搞事快穿:每個世界都被眾人爆寵白客小姐和BUG先生的日常炮灰手冊:向作者獻上HE劇本!姜有穿成宮三姐姐後我被宮二盯上了柯南之我真不是紅方

《月亮看見的》,1840 年

what the moon Saw, 1840.

引言

INtRodUctIoN

這是一件奇怪的事情,當我感受最強烈、最深刻的時候,我的手和我的舌頭似乎都被束縛住了,以至於我不能恰當地描述或準確地描繪出我內心湧起的想法;然而我是一個畫家;我的眼睛告訴了我這一點,所有看過我的素描和幻想的朋友也都這麼說。

It is a strange thing, when I feel most fervently and most deeply, my hands and my tongue seem alike tied, so that I cannot rightly describe or accurately portray the thoughts that are rising within me; and yet I am a painter; my eye tells me as much as that, and all my friends who have seen my sketches and fancies say the same.

我是一個窮孩子,住在最狹窄的一條小巷裡;但我並不缺少光,因為我的房間在房子的高處,可以眺望到鄰近屋頂的廣闊景色。

I am a poor lad, and live in one of the narrowest of lanes; but I do not want for light, as my room is high up in the house, with an extensive prospect over the neighbouring roofs.

在我剛到這個城鎮生活的頭幾天裡,我感到非常沮喪和孤獨。我看到的不再是昔日的森林和青山,而只有一片煙囪林立的 “森林”。然後我一個朋友也沒有;沒有一張熟悉的面孔向我打招呼。

during the first few days I went to live in the town, I felt low-spirited and solitary enough. Instead of the forest and the green hills of former days, I had here only a forest of chimney-pots to look out upon. And then I had not a single friend; not one familiar face greeted me.

於是,一天晚上,我心情沮喪地坐在窗前;不一會兒,我開啟窗戶向外望去。哦,我的心是多麼歡快地跳動起來!終於看到了一張熟悉的面孔 —— 一張圓圓的、友好的臉,一張我在家鄉認識的好朋友的臉。事實上,是月亮在看著我。他一點也沒變,親愛的老月亮,和他過去透過荒野上的柳樹向下看著我的時候一模一樣的臉。

So one evening I sat at the window, in a desponding mood; and presently I opened the casement and looked out. oh, how my heart leaped up with joy! here was a well-known

目錄
異界船工的重啟人生重生五零,女兵上雪域高原教授你好香啊
返回頂部