會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話中文譯者 > 第20章 影子 The Shadow,

第20章 影子 The Shadow,(第1/27 頁)

目錄
最新其他小說小說: 御風起,等風歸把過去留在回憶裡我們村裡的愛情故事暗夜羈絆,公主殿下的小夜魔倒追三年,冷靜期結束他又後悔了陸總,太太又拿離婚協議找你簽字了滿級大佬重生:太子的農門妻颯爆了大逃荒!全家齊穿越,手握空間贏麻了!萌寶的甜蜜助攻七零換親,高冷硬漢夜夜追妻雜貨店通末世,我囤無限物資養大佬月劫傾華:龍女的擺爛人生被打破盜墓:吳家的團寵小惡霸略施癲計,懂愛後渣爹刀拿不穩了穿越之陶朱之富賜婚和親後,嫡女她步步為營八零嫁絕嗣首長多胎後,全員破防天衍輪迴錄團寵千金持劇本,帶炮灰全家逆襲人間疾苦,唯有自救

《影子》,1847 年

the Shadow, 1847

---

安徒生 1846 年在那不勒斯時寫了《影子》的大部分內容。

Andersen wrote much of “the Shadow” in 1846 when he was in Naples.

在 6 月 8 日的一篇日記中,他抱怨道:“天氣酷熱難耐。我幾乎不敢出門。”

In a diary entry of June 8, he plained: “the heat is pouring down. I hardly dare go outside.”

第二天,他宣稱:“晚上,我開始寫我的影子的故事。”

the following day, he announced: “In the evening, began writing the story of my shadow.”

注意所有格代詞的使用,安徒生將自己塑造成來自 “寒冷地區” 的 “有學問的人”,這樣《影子》就成了作者本人的一種反映 —— 或者說影子。

Note the use of the possessive pronoun, with Andersen cast as the “learned man” from “cold lands” so that “the Shadow” bees a reflection—or shadow—of its author.

這個故事標誌著安徒生文學創作的一個真正轉折點,因為它確立了他作為一個作品充滿藝術與存在危機主題的作家的地位。

the tale marks a real turning point in Andersen’s literary production, for it establishes him as an author whose work is animated by the theme of artistic and existential crisis.

像他同時代的英國、歐洲和美國的作家一樣,他對替身、影子、肖像和雕像著迷,在其中找到了探索分裂自我的隱喻。

Like his british, European, and American contemporaries, he became fascinated with doubles, shadows, portraits, and statues, finding in them metaphors for exploring the divided self.

自主的影子出現在許多 19 世紀的文學作品中,最著名的是阿德爾伯特?沙米索的《彼得?施萊米爾的奇妙故事》(1814 年),該書出版後不久就被譯成多種語言。

the autonomous shadow has appeared in many nineteenth - century literary works, most notably Adelbert chamisso’s the marvelous Story of peter Schlemihl (1814), which was translated into many languages shortly after its publicat

目錄
入局,對她上癮我成為了四界第一大反派綜影視之各個世界簽到吃瓜穿越之十八線明星她不簡單西棠此夜長情
返回頂部