會員書架
首頁 > 歷史軍事 > 賽博英雄傳書評 > 第二十四章 習俗、語言與文化

第二十四章 習俗、語言與文化(第2/3 頁)

目錄
最新歷史軍事小說: 奧特:變身蓋亞,我自帶地球之光霍格沃茨的小超人三國:開局先爆兵一萬億大唐最強私生子覺醒骷髏從泰拉瑞亞開始闖蕩萬界明末大海賊大秦:我融合獸魂後無敵了穿越之成為花千骨召喚軍隊,我在異世界佔山為王四合院:穿越五零年代參軍打鷹醬我,多世界拯救者,煎餅果子之神穿越1960穿越民國之烽火遠征大秦:開局習得神劍御雷真訣錦繡芳草湖金兵南下,李世民重生救大宋綜武:開局簽到明玉功穿越三國?不慌,我先拐走關二爺大唐里正喂!當乞丐去啊?

工的機制。而從文化學的視角,它包含了人與社會文化之間的互動。”

英格麗德抿了一口茶。

神原尊則道:“但這一點我依舊保留自己的意見。我在非洲這塊人類起源地區調查過很多古老語言。我並不能從學習這些語言的過程之中,感受到你所說的‘普遍語法’。他們的語言總有你難以想象之處。”

“個人意見。”英格麗德挑挑眉毛:“您有推薦的論文嗎?タケル君【タケル,“尊”的讀法】”

約格莫夫沉思:“我還以為‘普遍語法’這件事應該很明顯的。”

神原尊有些差異:“你有什麼看法嗎?”

“嗯……比如說,世界上所有語言裡,‘母親’的發音都包含了‘ma’這個音?”

神原尊一愣,繼而轉過身去,肩膀抖動兩下。

應該是在笑。

英格麗德也皺著好看的眉毛,搖搖頭:“約格,這可不是‘普遍語法’。而且這是一個錯誤認識。”

“是嗎?”約格莫夫很是詫異。

“嬰兒能夠輕易發出的聲音統共也就幾個。無外乎‘ma’‘ba’‘pa’‘mu’‘i’‘o’這幾個音。嬰兒呼喊父母的聲音,當然也是從這幾個音裡組合的。嬰兒發音的特點是鼻子音m,n或塞音p,b,t,d加上母音a。”英格麗德道:“在喬治亞,‘mama’這詞是用來稱呼父親的。而在共和國北方,也有少數族裔用‘ama’發音的詞彙稱呼父親。也有很多民族,在使用‘ba’‘da’發音的詞彙稱呼母親。”

神原尊點了點頭,表示確實是這樣的:“覺得世界上所有語言都用‘ma’稱呼母親,確實是一種狹隘的偏見——應當說,英格麗德所說‘普遍語法’的機制,更接近‘人類為什麼會將這些發音組成父親、母親的詞彙’吧?當然也不準確就是了。這是一個相當複雜的問題。”

向山有些好奇:“我們那邊還有‘娘’之類的稱呼吧?一直用到幾十年前。”

英格麗德翻了個白眼:“‘iang’這個後鼻音韻母根本不是嬰幼兒可以發出的。你的先祖也管母親叫‘ma’。在古漢語裡,‘娘’這個詞根本不是用來表示‘母親’的。這個詞泛指所有‘女性’——包括年輕的和年長的。一直到宋代,‘小娘子’可還是一種對年輕女孩正常稱呼。”

“只不過元代出現了‘姑娘’一詞,擠佔了‘娘’本來的‘年輕女子’含義。於是這個詞成為了對長一輩或年長已婚女性的尊稱。”

向山撓頭:“那‘姑娘’的‘姑’……”

“很有可能是來自於蒙古語,發音接近‘huhen’的詞。這個詞的遺蹟依舊保留在俄語以及部分東歐語言當中哦。”英格麗德解釋道:“如果你閱讀過《聊齋志異》之類古白話作品,那你應該知道,‘娘’在用作人名的時候,依舊保留了‘年輕女孩’的意思。而沒有淪為蒙古統治區的日本,這一重意義保留得更為完整。”

約格莫夫思量:“這種推論是不是太過牽強了?還有其他解釋嗎?”

“哦,這個啊……那做個實驗好了。”英格麗德俯下身,在辦公室桌下面找了找,找出一個綠色的資料夾,扯開,然後折成一頂帽子。她將這頂帽子遞給約格莫夫:“戴上,然後觀察你兩位朋友的反應咯。”

約格莫夫不明所以,將這頂帽子扣在頭上,然後抬頭。

向山正趴在桌子上,表情扭曲,肩膀一抖一抖的。而神原尊則不明所以。

約格莫夫看看這邊,又看看那邊。

過了幾秒鐘,神原尊才露出恍然大悟的表情。

“向剛才腦子裡想的無外乎是‘這兩個人原來是這種關係’、‘英嘉背地裡這麼嗨的嗎’或者‘這個玩笑不太合適但還是好好笑’。

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
鳳權,朱顏變我在御獸世界加點修行
返回頂部