第3部分(第2/4 頁)
看出隱藏在一本正經下面的嘲諷的痕跡。她抱著胳膊,把手臂壓在雪白的短披肩上,無情地壓皺了蜂窩似的紗縐。她笑著偷看了一眼愁容滿面的老父親,打破了沉默:
“親愛的爸爸,我從來沒聽您說過可以穿著便袍傳達政府的命令呀!”她微笑著說,“不過,沒關係,百姓不應該挑剔。請您把您的法律草案和正式推薦的名單公佈出來吧!”
“和你談這個對於我真不是一件容易的事,傻孩子!聽著,愛米莉,我的人格是我的子女財產的一部分,我不願意損害我的人格再去招募一隊隊的舞伴來,讓你每到春天就把他們趕走。你自已雖然不知道,但是事實上你早已是我們和某些人家鬧意見的原因。我希望你今天能夠更好地瞭解你自己和我們處境的困難。你已經二十二歲了,我的女兒,早在三年前你就應該結婚了。你的哥哥姐姐都富有而且幸福地結了婚。這些結婚費用,和你使母親平日在家中所撐起的場面,已經花去了我們大部分的收入,以致我只能勉強給你十萬法郎做嫁妝。
“從今天起,我要開始照顧你母親的將來,不應該為子女將她犧牲。愛米莉,一旦家庭中少了我,我不願意德·封丹納夫人依靠別人,仰人鼻息。她應該繼續過舒適的生活,這是我對她過去跟著我過苦難日子的報答,只可惜報答得太遲了。因此,你必須知道,你的嫁妝微薄,和你的心高氣傲是不相稱的。而且我只為你一個人作這樣的犧牲,其他幾個孩子是沒有的,他們已經很慷慨地一致同意,決不要求和父母最疼愛的女兒享受同樣待遇。”
“在他們的地位,他們還想!”愛米莉搖動著頭,冷嘲地說。
“我的女兒,千萬不要貶低那些愛您的人。須知只有窮人才會慷慨,有錢人會經常找出一些理由來向親戚討回兩萬法郎的。好了,不要賭氣了,我的孩子,我們正經地談吧。在這許多未婚青年中,你沒有注意到德·瑪奈維爾先生嗎?”
“啊!他把‘賭’說成‘肚’,他以為自己的腳小,時常望著自己的腳,他還有些自鳴得意咧!而且他的頭髮是金栗色,我不喜歡金栗色頭髮的男子。”
“那麼,德·博德諾先生呢?”
“他不是貴族,長得又醜,又腫。雖然他的頭髮是淡棕色的,然而最好還是這兩位先生同意將他們的財寶合起來,頭一個將他的身體和姓氏給第二個,而第二個仍然保持他頭髮的顏色,那麼……也許……”
“你對於德·拉斯蒂涅先生又有什麼話來反對呢?”
“德·紐沁根太太已經將他培養成了一個銀行家!”她狡猾而含有深意地說。
“那麼我們的親戚德·波唐杜埃子爵呢?”
“他跳舞跳得很糟糕,而且沒有錢。何況,爸爸,這些人都沒有爵位,而我至少要象母親一樣,做個伯爵夫人。”
“那麼整個冬季你一個人也沒有看中嗎?”
“一個也沒有,爸爸。”
“你到底要什麼樣的人呢?”
“要一位法蘭西貴族院議員的兒子。”
“我的女兒,你瘋了!”德·封丹納先生一面說,一面站起來。
突然間,他舉目仰視,好象要從一種宗教思想中吸取忍耐的新力量,然後用慈祥的眼光望了女兒一眼,女兒感動了。他拿起女兒的一隻手,緊緊地握著,用溫柔的口氣對她說:
“上帝是我的證人,你這可憐的迷途的羔羊!對於你,我已經本著良心盡了為父的責任,你聽見嗎?我是本著良心而且為了愛你,我的愛米莉。是的,上帝知道的,這個冬天我把不少青年帶到你身邊,這些人的身分、地位、品行和人格我都很清楚,他們都配得上你。我的孩子,我的責任已經完了。從今天起,我讓你掌握自己的命運,我又喜又憂地總算把我最沉重的為父的責任卸除了。我不知
本章未完,點選下一頁繼續。