第11頁(第1/2 頁)
先疑心自己是已儼然遊過中國一趟的約翰·儺喜先生,讀完了這一本《中國旅行指南》,
才明白是中國還有許多事情。
到看到這樣一冊厚厚的書,全說得是中國事情,關於動身倒似乎是問題了。他雖然信
得過哈卜君的話,說是歐洲人到中國去比列本國還自由,但看這書的第一章,把中國小費
規矩就說了兩三萬字,他對於此行的路費倒躊躇起來了。本來的路費並不一定要花多少,
但到了中國以後小費倒是一筆大數目。究竟要用多少小費,這書上又並未曾載明。也許還
有最近才有的規矩遺漏不曾載上。然而他是決了心要去看看的。
他一面記起到中國去姓名應譯好或糾正的事,就又走到哈卜君家中去討論到他的姓名
應如何改變,並問問這書中自己不瞭解處。
「這個為難得很,你書上說應審好才行呢。」
「那我倒忘了,」哈卜君說著,走到寫字檯邊去亂翻,翻出一個薄紙本書來,「來,
我們請這個師傅。」
原來這就是一本中國《百家姓》,上面且有英文,拉丁文,俄文,三種的比較名詞,
儺喜先生是認得到拉丁文的,就把自己的姓去按照筆畫檢尋,過了一陣。
「我想,就姓王好了。」
「這個我贊成。有個王爾德,中國現在是大家全知道的。」
姓,那就定為王,郡名為「三槐」,無問題了,到姓已定妥時就研究名字。名字在另
一本書上也有。為了應當選中一 個頂好的,儺喜先生要哈卜君自己去作事,不必再理他,
好讓他坐在那紫檀嵌大理石的太師椅上專心翻找。儺喜先生是那麼張起兩個耳朵,端端正
正坐在那大椅子上,把舌頭在嘴巴邊舔著,目不旁瞬的作這一個工作的。每一個名字在他
都拿來過細稱量一番。
— 「阿狗,」不好。這裡註明是小名,且指定是第四階級的。
— 「國富,」不好。這是軍人,店老闆。
— 「金亭,」不。
— 「長壽,」不。
怎麼都不見紳士名字?
紳士的名字筆畫都很多,這書為中國式的排列,所以先是找不著。
…
翻了半天還是找不到儺喜先生認為滿意的名字。他到沒有辦法也懶於再找時,喊他的
朋友。
「喂,幫幫忙#####我真不知要怎麼著!」
朋友哈卜君,是已在那琴凳上打盹#為儺喜先生喊醒的。
於是他們兩個來翻。
又翻了一陣,討論了一陣,還是不成。
「那你意思怎麼啦?」
「我意思就是這樣,照老法子;用我這一人混名。」
「你是說在名片上贏王儺喜』三字麼?」
「嗯?」
「也好。」哈卜君只答應也好。他不明白儺喜先生的用意。
儺喜先生在某一頁上曾翻出一個「儺喜」的名,下面注得小字是:此名為中國某總理
在家時之小名,「儺喜」意謂還一次願為儺神所喜而賜雲。那是真再好也沒有了。但他可
不把這意思告給哈卜君知道,怕朋友有意取笑。
把名字取定以後,他又問了不少關於到中國以後的方法,這些方法多數是那《旅行指
南》一書上面講過的,但他不明白,非哈卜君一一講解不成。到後問到小費,朋友說,
「這個,至少預備同你此行的旅費一樣多,那成了。」
「我是擔心超過旅費的。既只要這