第1頁(第1/2 頁)
《阿麗思中國遊記》是文學大師沈從文創作的第一部也是唯一一部長篇小說。小說借鑑文學名著《阿麗思漫遊奇境記》的技法和風格,讓該書主人公英國小姑娘阿麗思小姐和兔子紳士儺喜先生來到中國。他們遍遊中國的大城市和偏遠的鄉村,遇到許多可笑、可怪、可驚的事物。最後在湘西苗人居住區目睹慘無人道的奴隸買賣,兩個人才悽然離開中國。小說借阿麗思小姐和儺喜紳士的眼睛,對20世紀20年代中國社會的愚昧、迷信、滯後和黑暗,作了嚴厲的批判和諷刺。
-----------------------------
沈從文作品集—阿麗思中國遊記
第一卷 後序
沈從文
我先是很隨便的把這題目捉來。因為我想寫一點類乎《阿麗思漫遊奇境記》的東西,
給我的小妹看,讓她看了好到在家病中的母親面前去說說,使老人開開心。原是這樣的無
什麼高尚目的的寫下來,所寫的是我所引為半夢幻似的過去當前有趣味的事,只要足以給
這良善的老人家在她煩惱中暫時把憂愁忘掉,我的工作就算是一種得意的工作了。誰知寫
到第四章,回頭來翻翻看,我已把這一隻善良和氣的有教養的兔子變成一種中國式的人物
了(或者應說是有中國紳士傾向的兔子了)。同時我把阿麗思也寫錯了,對於前一種書一
點不相關連,竟似乎是有意要借這一部名著,來標榜我這不成體裁的文章,而結果又離得
如此很遠很遠,儼然如近來許多人把不拘什麼文章放到一種時行的口號下大喊,根本卻是
老思想一樣的。這只能認為我這次工作的失敗。
我把到中國來的約翰·儺喜先生寫成一種並不能逗小孩子發笑的人物,而阿麗思小姐
的天真,在我筆下也失去了不少。這個壞處給我發見時,我幾乎不敢再寫下去。我不能把
深一點的社會沉痛情形,融化到一種純天真滑稽裡,成為全無渣滓的東西,諷刺露骨乃所
以成其為淺薄,我實當真想過另外起頭來補救的。但不寫不成。已經把這個作品的引子作
好,就另外走一條路,我也不敢自信會比這個就好些。所有心上非發洩不可的一些東西,
又象沒有法子使它融化成圓軟一點。又想就是這樣辦,也許那個兔子同那個牧師女兒到中
國來後,所見到的就實在只有這些東西,所以依然寫下來了。
寫得與前書無關,我只好在此申明一句,這書名算是借重,大致這比之於要一個名人
題簽,稍為性質不同一點。
在本書中,思想方面既已無辦法,要救濟這個失敗,若能在文字的處理上、風趣上好
好設法,當然也可以成為一種大孩子讀物。可惜是這點希望又歸失敗。蘊藉近於天才,美
麗是力,這大致是關乎所謂學力了。我沒有讀過什麼書,不是不求它好,是求也只有這樣
成績,真自愧得很。
說到學力,我沒有讀過什麼書,另外我有點話。我沒有讀書,與其說是機會,不如說
是興趣罷。我感謝有幾個我很敬佩的年長先生,和十分熱情支援鼓勵我工作的好朋友,在
我當完義務兵四年以後,到北京呆下來時,有用物質幫助我讀書的,有用精神鼓勵我向學
的;在物質方面,也許把錢一 用我就忘記到腦背後去了。在精神方面呢,我卻是能很好的
把這些良師益友的教訓保留下來。可是我小時候生活太過於散漫,我自己看我自己,即或
頭腦還象極其健康,我已經成為特別懶於在世俗所