第56頁(第1/2 頁)
她吃驚而又得意地看了他一眼。&ldo;他已經動手啦!咱們的車子在這兒。演說一完,我們就出發。我們六點鐘飛往哥本哈根。還算運氣,弄到了座位,簡直象金剛石那麼難弄。&rdo;
她緊張地開普車在小巷裡彎來彎去行駛,避開大路上那個長長的坦克縱隊。
&ldo;是啊,看到你和你父親要走了,感到非常遺憾。&rdo;帕格說,&ldo;我肯定會懷念你這種開車的衝勁兒的。你們以後上哪兒?&rdo;
&ldo;我猜是回美國。父親十分喜歡那兒。實際上這會是最好的地方,因為柏林是進不來了。&rdo;
&ldo;帕米拉,你這麼走來走去的,難道你在倫敦就沒有一個男朋友‐‐或是幾個男朋友‐‐反對嗎?&rdo;這個女孩子‐‐他是這麼看她的,這表明他是長者‐‐臉紅了,眼睛閃著光。她那雙白淨的小手,開車的動作迅速、靈巧而且穩當。她身上散發看一種柔和的、帶點辣味兒的清香,象荷蘭石竹的香味。
&ldo;哦,現在還沒有,中校。因為父親眼睛不太好使了,他離不了我。我又喜歡旅行,所以我很樂意‐‐哎呀!看您的左邊。不要太明顯。&rdo;
赫爾曼&iddot;戈林掌著一輛雙座紅色敞篷汽車的駕駛盤,樣子傲慢、兇狠,因交通燈停在他們左邊。他穿了一件黃褐色、雙排扣的普通上衣,翻領上金光閃閃,不管他穿什麼衣服,翻領上都閃著金光。他的巴拿馬草帽寬寬的帽簷兒兩邊和後面都往下耷拉,有點象過去美國強盜的模樣。這個肥胖傢伙戴著戒指的胖手指敲著駕駛盤,一面咬著長長的上嘴唇。
燈光變了。紅汽車向前衝去,警察向他行禮,戈林笑著擺了擺手。
&ldo;剛才要是打死他多容易啊。&rdo;帕米拉說。
帕格說:&ldo;這些納粹真讓人莫名其妙。他們的安全措施非常松。甚至連希特勒周圍也一樣。總之,他們人殺的太多了。&rdo;
&ldo;德國人崇拜他們。父親就是因為在紐倫堡納粹黨日作的那次廣播惹了麻煩。他說,誰都能殺死希特勒,他那樣隨隨便便地到處走動,正表明德國人是多麼擁護他。不知怎麼這個廣播竟把他們惹火了。&rdo;
&ldo;帕米拉,我有個兒子,希望你到美國的時候能見到他。&rdo;他把華倫向她介紹了一番。
姑娘聽了調皮地一笑。&ldo;您已經對我提過他了。聽來好象他長的比我高了點兒。他到底是怎麼個樣子?象您嗎?&rdo;
&ldo;一點兒不象。他長得挺漂亮,人很厲害,但對婦女們很有魅力。&rdo;
&ldo;真的嗎。您不是還有個兒子嗎?&rdo;
&ldo;是的,我還有個兒子。&rdo;他遲疑了一下,然後把他還沒告訴妻子的事,對帕米拉簡單地講了一下:德國人入侵的時候,拜倫正在波蘭的某個地方,陪伴著一個已經有了情人的猶太姑娘。帕格說,拜倫能夠巧妙地擺脫困境,不過,等他兒子沒事兒了,他可得多長幾根白頭髮。
&ldo;這個人我倒是願意見見。&rdo;
&ldo;對你來說,他太年輕啦。&rdo;
&ldo;哦,未必。我從來沒碰上過對頭的。父親在那兒呢。&rdo;塔茨伯利正站在一個拐角揮手。他握手很用勁兒。他穿了一身蘇格蘭呢衣服,在這個天氣似嫌太厚了,頭上還戴了一頂綠絲絨帽子。
&ldo;你來了,親愛的朋友!來吧。帕姆,你四點鐘到這個拐角來等著,成嗎?這次不會是他那種三小