第34部分(第1/5 頁)
外。盒子裡的東西掂起來很重,差不多有足足三十磅,好像碎成了好幾塊,當我把盒子放到地上的時候,裡面的東西滑動著發出了奇怪的“吱啦”聲,瑪戈立刻下意識地後退了一步。我開啟了信封:
親愛的丈夫:
現在讓我來告訴你,其實我對你的瞭解遠遠超過你所能想象的程度。我知道有時你會覺得自己正悄無聲息地在世間行走,沒有人看見,也沒有人注意,拜託千萬別這麼想。我已經把你從頭到腳看了個透,你還沒有行動我就已經算好你下一步的舉措,我知道你去過哪裡,我也知道你會去哪裡。為了今年的結婚紀念日,我已經幫你安排好了行程:沿著你那條心愛的河逆流而上吧,去吧!去吧!去吧!你壓根兒不用擔心找不到結婚週年紀念禮物,因為這一次禮物會自己送上門來!放輕鬆一點兒吧,因為你已經走到了終點。
“什麼叫作‘逆流而上’?”瑪戈問道,我聽完不由得呻吟了一聲。
“她的意思是讓我去蹲大牢。”'1'
“讓她去死吧,趕緊把盒子開啟。”
我跪下用指尖輕輕挪開禮品盒蓋,彷彿盒子裡放著一枚炸彈,可是盒子開啟後仍然一片寂靜。我往禮品盒裡瞥了一眼:盒子底部並排放著兩個木偶,看上去像是一對夫婦,丈夫穿著一身五顏六色的服飾,露出一臉獰笑,手裡還拿著一根手杖,換句話說是一根棍子。我拿開這個丈夫木偶,他的四肢立刻興奮地亂舞開了,彷彿一個舞者在舒展身體。妻子看上去要漂亮一些,顯得更加優雅也更加嚴厲,臉上的表情很是震驚,彷彿看到了令人驚恐的一幕,她的身下還躺著一隻寶寶玩偶,可以用絲帶拴在妻子的身上。三隻玩偶看上去都顯得年代久遠,又大又沉,幾乎和口技表演所用的木偶一般大小。我伸手拿起男木偶,發現他身上有一支球棍一樣的粗手柄用於操作,於是攥了攥那支手柄,木偶的胳膊和雙腿立刻狂躁地抽搐起來。
“太讓人毛骨悚然了,趕緊住手。”瑪戈說。
木偶一家子身下還有一張瑩潤的藍紙,中間折了一道,上面用艾米龍飛鳳舞的筆跡寫著:
一個美妙新故事的開始,尼克!“就該這麼辦!”
盡情享受吧。
我和瑪戈把艾米的尋寶提示和裝木偶的盒子一股腦兒擱在母親家的餐桌上,定定地盯著這堆玩意兒,彷彿正在組裝一套拼圖。
“如果她要施展……她的計劃,何必大費周章弄個尋寶遊戲呢。”瑪戈說。
瑪戈已經順嘴用“計劃”一詞替代了另一種說法——“假裝下落不明並設套誣陷丈夫是殺人兇手”,好歹“計劃”一詞聽上去還沒有那麼瘋狂。
“首先,這一招是想要讓我分神,讓我相信她還是愛我,我被她的一條條指示牽著鼻子走,心裡還相信我的太太想要重修舊好呢。”
她的那些字條還真讓我變成了春心萌動、浮想聯翩的傻瓜,想起來真是讓人糟心,那可是丟臉丟到家的經歷,簡直深入骨髓,會一輩子跟著你、改變你。這麼多年過去了,艾米仍然能把我玩得團團轉,她動動筆寫幾張字條就可以讓我徹底地回心轉意,我簡直活像她手裡牽著的小木偶。
“我終究會找到你,艾米。”此時此刻我的心聲聽上去透著款款思念,實際上盛滿絲絲恨意。
“這樣我就沒有時間停下來想一想:嘿,這場面看上去活像是我謀殺了自己的太太,到底是怎麼回事啊?”我說。
“再說如果她沒有堅持傳統玩尋寶遊戲的話,警方就會覺得蹊蹺,至少你會發現有點兒蹊蹺。”瑪戈說,“那樣看上去彷彿她知道自己將要失蹤。”
“這東西才讓我擔心哪。”我指著木偶說,“看上去非常不尋常,一定還有更深的含義,如果她只是想讓我一時分心的話,那最後的禮物可以