第19部分(第1/5 頁)
⊙塹保∶髁戀奶旃飭釵倚呱� ∥腋詹旁趺戳耍磕閿指閃誦┦裁矗俊∧閫�戳松系鄣難到耄 ∽嚦�∽嚦�∥也輝侔涯憷聿牽 ⊙塹保何沂竊躚�毫蚜四侵還���耐蓿肯耐蓿俊∥矣衷蹌芫駝庋�閹�嗨椋俊“。√��松系鄣吶�稹∠屎臁⑾屎斕囊禾迮纈慷�鰲�
年
月
讓我離去。
選自《花環》
第 189 頁
俄耳浦斯 與歐律狄刻
俄:我聽見了,聽見了你輕柔的腳步, 我聽見我身後跟隨著你的腳步。 我們走向生活, 沿著那條荒蕪而充滿憂患的小路。 歐:我領路在前,我會遵從你的意願, 我必須向前,我必須…… 但我的眼前黑雲瀰漫, 我看見了死亡的黑色幕簾。 俄:跟上來!跟上來!每一步登攀 都會把我們引進音籟,引向太陽的光彩。 那時,你的目光會消融了陰霾, 那裡,我的愛正翹首以待。 歐:我恐懼,我擔心, 我的朋友,我的兄長,我的夫君! 我不過像那遊蕩的幽靈, 你將帶回的也只是鬼魂的陰影。
俄耳浦斯:希臘神話中的詩人和歌手。 歐律狄刻:希臘神話中俄耳浦斯之妻。
譯者 譯者
第 190 頁
俄:請相信!請相信!到了旅程的終極, 你會和我一樣向春大致意! 我曾用我的魅力祈求上帝, 把美妙的樂曲注入你生命裡! 歐:啊,什麼才是旋律的意蘊, 當人們體驗過了神秘的幽靜! 什麼才是春天,當人們親眼看見 常春花的種子在大地上撒遍! 俄:記住,記住,那片青翠的草地, 那舞步,那樂曲帶給你的快意! 記住在靜謐的深夜裡, 隱著灼人的甜蜜和愛撫的顫慄! 歐:我的心已經死去,我的心已不再跳動, 我以什麼投入你的懷中, 我還記得那些幻夢,但你的話語 我不幸的朋友,我卻聽不懂。 俄:你已經忘掉!你已不再記得! 啊,我卻銘記著每一瞬每一刻。 不!什麼也不能把你的臉遮住, 即便是墳墓! 歐:我還記得幸福,我不幸的朋友, 還記得愛,記得夢的輕柔……
第 191 頁
但黑暗,黑暗中,消逝了你蒼白的面容, 一去無影蹤……
俄 :看哪!
俄耳浦斯狂喜的目光 回首又見黑暗一片空茫,
歐律狄刻!歐律狄刻!
只有幽靈的呻吟在輕輕迴響。
年
月
年
月
選自《花環》
致親愛的人
你那麼熱切地期待迴音! 我於是送給你我的禮品: 這份神聖的禮品,這份詩人的禮品 用深紅色的玫瑰裝飾你的頭頂。 這芬芳的玫瑰花瓣, 似有烈焰燃燒在它的邊緣, 惟有戴著玫瑰花冠 才知蒺藜刺痛的隱患。
把這永不凋謝的玫瑰花冠 戴在你安詳的額間, 但你須知每個夜晚
第 192 頁
它深藏的荊棘會刺得你痛苦不安。
戴上這花冠,當你赴婚禮的聖宴 你將在十字架上殉難! 在這無信仰的世上請信仰 你迷茫的夢幻! 這份神聖的禮品,這份詩人的禮品, 把你送上了青雲。 自豪吧,為深紅的玫瑰花冠, 就像為太陽那神奇的光暈!
年
月
日
選自《完整的旋律》
多 少 回
春風又吹,那熟悉而親切的 又悄然而歸 多少回! 春風又綠了野草, 黃昏又浸透了露水。 就像月亮凝視著池塘的幽黑, 我望進愛人雙眸的深邃。 顫慄的雙唇壓住顫慄的雙唇…… 相合相對 多少回!
第 193 頁
這一瞬,恰似一