第16頁(第2/2 頁)
想不明白,沒人願意聽的。」
「順先生,我這故事不比那些外國名著。」謝顏搖頭笑道,「它雖是個洋人的故事,卻發生在華夏,是個洋人和漢口百姓的故事。」
洋人和漢口百姓的故事?還能編成書?順先生和柳掌櫃聞言一愣,全都疑惑又期待起來。
第11章 漢口奇緣
下午時分,運來茶樓,漢口城那些有閒錢愛聽書的人已經陸陸續續到來,招呼夥計上茶上點心。
茶樓原本的說書先生王絡子,是漢口一等一的說書人,一部三國說的出神入化,引得大家天天吃完午飯就往茶樓跑。
然而這幾天老先生身體不適換了個順先生說書,雖然身上的活不錯,卻總是差點意思,聽書的書座們心裡都不大痛快,但每日午後聽書已經成了習慣,一時半會兒找不到其他事做,因而大多數還是會來坐一坐。
不過今天的運來茶樓,似乎和以往不太一樣。
茶樓門口左側的水牌子是寫當天說書回目的地方,方便大家決定要不要聽。
比如寫「破關兵三英戰呂布」,「趙子龍單騎救阿斗」之類人氣角色的武回,茶樓的人早早就可以坐滿,甚至還有自帶小凳子花錢加座的;如果寫的是「失汝南劉備投劉表」之類無趣的文回,便沒有那麼多人來聽。
而今天運來茶樓的水牌子上,寫的居然不是三國的章回題目。
雋秀有力的瘦金體落筆在大紅紙張上,端端正正豎排兩行大字「西洋女失父落難墜長江,老船工夜半巧撈女嬋娟」,下方又用小字橫寫一排「漢口奇緣」。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。