第126頁(第1/3 頁)
&ldo;多骯髒!&rdo;她憤怒了。
&ldo;我的手指,我的抵押品。&rdo;為了證實,他伸出自己左手食指跟盒子裡取出的指頭比較了一下,&ldo;一式一樣,就連舊傷痕也全然相同。&rdo;
鈴聲響。催促觀眾進入古老的舒適的觀眾大廳。劇院建立人以及這個劇院的第一批劇作家:契訶夫、高爾基……都曾經在這個大廳裡度過時光。
今天演出的節目是據託爾斯泰小說改編的《安娜&iddot;卡列尼娜》。夏娃曾經看到維琳諾莉正是在演出這個劇目時演壞了角色,因而特別激動,再加上柯斯嘉出示的那隻古怪的手指頭,也引得她惱怒。
柯斯嘉卻顯得神秘莫測。
幕間休息時,他神色泰然,舉止得體。諸如維琳諾莉突然在舞臺上失蹤等等意外情況,全然沒有發生,一切都完美無瑕了。
&ldo;&l;顯象&r;裝置暫時還很正常,&rdo;夏娃也有些放心了,&ldo;可能,我也用不著割下什麼人的手指頭了。&rdo;她莞爾一笑,以示跟柯斯嘉完全和解了。
柯斯嘉心花都開了。下一幕演出開始了。
夏娃在欣賞了古老街道的風光,目睹了劇院入口處的舊習俗之後,思想上有了準備,她對演員的動作,舞臺的景飾,感到格外親切。
消瘦了一些的佛倫斯基堅決地面帶愁容地走進房間來了。房間象一幅老寫生畫家的油畫。安娜一開始就帶著愧悔而溫順的神情奔過來迎接他,問他,去哪兒的,怎麼過的。
她說出的每一個字裡都浸透了一個被社會排斥的婦女的痛苦。維琳諾莉細膩準確地表達了安娜矛盾的心理狀態。她因為對佛倫斯基的愛,喪失了自己的社會地位,被剝奪了和兒子見面的權利。可現在呢,結果是什麼也沒有能夠得到。佛倫斯基對發生的一切無動於衷的態度,不由地引起安娜的極度懊喪,甚至對眼前的這個愛人也失去好感。她下意識地行動著,裝扮出使人難堪的神情;吹毛求疵地找岔子,說什麼佛倫斯基準定是為了去觀賞穿浴衣游泳的婦女。安娜拒絕到鄉間去,早一分鐘之前,她還正在做去鄉間的準備。最後,安娜歸罪於對方在談到她的時候,說話&ldo;過於做作&rdo;。
夏娃想到上一次演到這裡的時候,正是塌臺的時候,佛倫斯基對安娜說,她不是真實的。這句話徹底地破壞了觀眾對舞臺上的生活程序的信任。
此刻,任何類似情況也沒有發生。維琳諾莉和她同臺演出的夥伴,深刻地展現了不為其生存的社會所容的一對情人的悲劇。維琳諾莉善於從安娜表面上的虛妄言談中表現出蘊藏心底的極度的悲愴,這是一種足以致她於死地的悲愴‐‐她撲身到鐵軌上賓士的列車下,這條鐵軌是俄羅斯土地上的第一條。
&ldo;看起來,在有的年代,最好還是不要有這類機器。&rdo;夏娃說著,碰了碰柯斯嘉‐‐他正隨著大夥兒一道鼓掌,要求演員們再度出場。
&ldo;如果說,能使時光倒退,那只有藉助於記憶、想像以及藝術的力量。有一首關於&l;想像&r;的絕妙好詩。散場之後我給你讀一讀。&rdo;
&ldo;整個兒演出的時間,我象是坐在古代電椅上一樣,心懸著,總擔心安娜又突然消失掉。&rdo;
帷幕升起了,維琳諾莉幸福地從&ldo;臥軌自盡&rdo;中復活了,對著熱情鼓掌的觀眾深深地鞠躬。
然後發生了令人不可思議的情況:她從舞臺上撿起飛扔給她的花束,把鮮花貼近胸前,走著……走下臺,走進觀眾大廳。
激動的人群立即把她