第18頁(第1/2 頁)
她的脾氣非常好,勤勤懇懇,認真謹慎,還從不頂嘴。當然了,她也不是特別聰明,有些工作需要講解好久,才能讓她掌握要點。我花了好幾個星期,才算認清她也有智力上的侷限,並漸漸接受了這一點。一開始,我老是把她當成人類來看待,當我們在一起時,還總會跟她聊一些女性之間的話題,結果自然是對牛彈琴了。不過,她對衣服總是顯得很感興趣,對顏色搭配更是著迷。如果我允許她隨心所欲地打扮一番,她準會把自己弄得像剛從四月齋前狂歡節回來的難民似的。
當我發現孩子們也很喜歡她,這才鬆了一口氣。我知道在別人眼裡,約翰尼和蘇珊是個什麼樣子,也知道他們說的基本都是實情。我的丈夫長時間不在身邊,教育孩子確實是件棘手的事,更糟的是,奶奶已經背著我把他們給寵壞了。同樣被寵壞的還有埃裡克,只要他的飛船返回地球,我就得面對他的臭脾氣。千萬不要嫁給太空人,最好離他們遠遠的。儘管他們薪水很高,可你們之間的熱情很快就會被磨光。
這一次,埃裡克自金星航線返回,積攢了三週的假期,我們的新&ldo;女僕&rdo;也已成為了家中的一分子。埃裡克很快就接受了她,畢竟他已經在其他星球上見識過更多奇異的生物了。當然了,一聽說僱傭朵卡絲需要一大筆開銷,他也是滿腹牢騷。但我對他講,現在大部分家務已經不用我來操持了,我們之間有了更多時間,還能出去拜訪一下朋友‐‐過去我們就發現,多拜訪朋友有助於人際交往。我也想多花些時間用於社交,反正朵卡絲可以照顧孩子們。
雖然戈達德空港位於太平洋中心,可我們還是會有很多社交活動(自從邁阿密發生事故以後,所有大型發射站都被建在了遠離人煙的地方)。來自世界各地‐‐尤其是某些偏遠角落‐‐的旅遊者和觀光客絡繹不絕,其中不乏大名鼎鼎的人物。
每個社交圈子裡都會有一位名流,他/她是時尚與文化的代名詞,會讓所有競爭對手黯然失色,他/她總是被模仿,卻從未被超越。在戈達德空港,這個人就是克麗絲汀&iddot;斯萬森。她的丈夫是太空部的一位準將,而她從來不會讓別人忘記這一點。每當有宇航艦船降落於空港時,她都會邀請基地裡的所有官員,到她那座既時尚又仿古,有著十九世紀風格的豪華宅邸裡參加晚宴。一旦收到邀請,最明智的選擇就是接受,除非你能找到一個絕佳的託辭,否則,還是硬著頭皮去看克麗絲汀的油畫吧。她自詡為一個藝術家,家裡的牆壁上掛滿了五顏六色的塗鴉。出於禮貌,大家只在私下裡說,它們不過是克麗絲汀的晚宴上的公害之一;至於另一大公害,則是她那根一米來長的菸嘴。
在埃裡克上一次飛向太空之前,克麗絲汀又有了一批新的&ldo;畫作&rdo;‐‐她還聲稱自己已經進入&ldo;方正&rdo;時代。&ldo;尊貴的來賓們,你們要知道,&rdo;她對我們解釋說,&ldo;那些老舊的長方形油畫已經過時很久了‐‐它們與如今的太空時代格格不入。在外太空,上與下,水平與豎直,已經沒什麼區別了,所以在現代畫的構圖中,不應該再讓一條邊長於另一條邊。為了追求完美,各邊的長度應該保持一致,無論你怎麼掛,效果都完全相同‐‐目前我正在朝這個方向努力。&rdo;
&ldo;聽起來很合理。&rdo;埃裡克圓滑地說(畢竟,準將是他的上司)。等我們的女主人走遠了,他又加了一句:&ldo;我不知道克麗絲汀的畫掛的方向對不對,我只知道它們壓根不配掛到這面牆上。&rdo;
我表示同意。結婚以前,我在一家藝術學院上了幾年學,自覺在畫畫這方面也算