第641頁(第2/2 頁)
待的電影粉絲們早就知道作品中會有華夏人參與,但當阿爾文不管出席哪一場活動,只要有他在,他的身邊就少不了一個黑頭髮黑眼睛的姑娘時,大家這才真正意識到華夏人在這部電影當中所佔的分量比重可能會很高。
對於這一結果,網路上的評價褒貶不一。
有認為元素新鮮所以表示期待的;也有對東方人抱有偏見認為阿爾文實在胡鬧的,還有人認為「啾啾」很可愛所以哪怕她毫無演技也能接受的——
沒錯,因為阿爾文一直在各個場合稱呼楊清嵐為「啾啾」,這個外號立刻就成了「邱旭瑤」在華夏之外地區的官方暱稱,就連國內也有很多人開始這麼叫,只是數量仍舊比不過「邱帥」就是了。
對此,楊清嵐表示無力糾正,只能順其自然,認下了這個暱稱。
北美的宣傳活動結束,楊清嵐帶著阿爾文回到國內進行映前宣傳,因為阿爾文的時間有限,所以只開了一場發布會,舉行了一場見面會,接收了一次訪談,阿爾文就飛回了米國,留下斯坦尼維爾等主要演員繼續進行宣傳。
全球範圍內的大規模宣傳帶動了大家對電影的期待值,但對於楊清嵐來說,她收穫的更多。
「邱旭瑤」這個名字走出了國門,有熱心粉絲特意將她吸粉無數的綜藝影片翻譯成多國語言放到了外網上,立刻讓那些本來只是看臉的外國粉絲瞭解了她的另一面。
而南田嗅覺敏銳的迅速找薔薇工作室拿下了邱旭瑤所有作品的海外出版權,並且用光速請專業人士將作品譯成了多國語言,打算借著電影上映的機會向海外推廣發行。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續。