會員書架
首頁 > 其他小說 > 一本安徒生童話多少字 > 第12章 打火匣 The Tinder-Box

第12章 打火匣 The Tinder-Box(第1/17 頁)

目錄
最新其他小說小說: 斬神:我世界樹,滄南之戰掀桌子原神:我寫的日記被看了,我知道農村小戶的家庭日常鬼滅之刃:晴末篇我在星際的逍遙人生寶可夢:我將遺棄精靈養成傳說天涯神貼系列星外來客:韓氏女與異能男什麼!主角和反派們都是我養的崽萬物陰陽大道論向哨:舔舔舔,男媽媽?舔一口嫡女謀權:重生後虐翻京城來自星星的你一起修真水溝心動的起始線陰暗宅女穿進只有男人的世界之後七皇叔命不久矣,嫁他方便我守寡女扮男裝,成了書中最大反派殺太子,奪皇位,瘋批兄妹重生啦絕豔小師叔之凡世篇

《打火匣》,1835 年

the tinder-box, 1835

---

安徒生早期的童話故事借鑑了口頭講故事的傳統,這些傳統熱衷於殘酷、暴力、粗俗和低俗,並且以一種滑稽的模式發展,這與《賣火柴的小女孩》這類故事的虔誠基調非常不同。

Andersen’s early fairy tales draw on oral storytelling traditions that revel in cruelty, violence, earthiness, and vulgarity and move in a burlesque mode very different from the pious tone of tales like “the Little match Girl.”

因為其荒謬的過度情節(《打火匣》中計程車兵犯了從忘恩負義、殺人到盜竊和弒君等一切罪行),但也因為其極為迷人的時刻(三條狗對婚禮充滿驚奇),這個故事保留了一定的吸引力,使其儘管有許多暴力情節轉折卻依然流傳。

In part because of its preposterous excesses (the soldier in “the tinderbox” is guilty of everything from ingratitude and homicide to theft and regicide) but also its exquisitely charming moments (the three dogs filled with wonder at the wedding), the story has retained a certain appeal that allows it to stay alive despite its many violent turns.

《打火匣》是安徒生《童話集》的開篇故事,是他童話的第一部分。

“the tinderbox” was the opening tale of Andersen’s Eventyr, the first installment of his fairy tales.

它基於一個名為《蠟燭精靈》的丹麥民間故事,並且多次暗指其他童話故事 ——《長髮公主》(塔中的公主)、《漢賽爾與格萊特》(穀粒的蹤跡)和《阿里巴巴和四十大盜》(門的標記)。

It is based on a danish folktale known as “the Spirit of the candle” and has multiple allusions to other fairy tales—“Rapunzel” (the princess in the tower), “hansel and Gretel” (the trail of grain), and “Ali baba and the Forty thieves” (the marking of doors).

在他早期的兒童故事中,安徒生從不同文化的口頭講故事傳統中借用了故事的片段,將它們拼湊在一起形成一個完整的敘述。

In his early stories for children, Andersen borrowed bits and pieces of tales fr

目錄
親手拋棄的瘋批年下盯上後天賜御魔師爛泥嫁給科研大佬後直男翻車了HP:霍格沃茨,但親世代仙蹤幻影
返回頂部