第54頁(第1/2 頁)
他喝完酒,把杯底朝上。
&ldo;像這樣空空如也,馬洛。裡面什麼都沒有。我最清楚這個。&rdo;
他把酒杯放在吧檯邊,僵硬地走到樓梯底,向上大約爬了十二步,抓著欄杆,停下來倚欄而立,苦笑著向下看我。
&ldo;原諒我這老套的嘲諷,馬洛。你是好人。我不希望你出事。&rdo;
&ldo;出什麼樣的事?&rdo;
&ldo;說不定她還沒有抽出時間來研究初戀情人陰魂不散的魔力,那個在挪威失蹤的傢伙。你不想失蹤吧,老兄?你是我自己專用的私人偵探。我迷失在塞普爾維達峽谷的野蠻奇觀中,是你找到了我。&rdo;他的手掌在磨光的木扶手上畫圈圈,&ldo;如果你失蹤了,我會傷心死的。就像那個迷上青檸汁的人。他變得無影無蹤,有時候我們簡直懷疑他是否真存在過。你想她會不會只是捏造出了這個人,以便有玩具可玩?&rdo;
&ldo;我怎麼知道?&rdo;
他低頭看我。他兩眼間現出深深的皺紋,嘴巴歪向一邊苦笑著。
&ldo;誰知道呢?也許她自己也不知道。寶寶累了。寶寶玩破玩具玩太久了。寶寶想要說聲拜拜走掉。&rdo;
他繼續走上樓梯。
我站在那兒,後來坎迪進屋,開始打掃吧檯四周,把玻璃杯放在託盤上,檢查酒瓶裡的殘酒,根本沒理我。至少我以為如此。沒過多久他說:&ldo;先生,還剩一杯酒的分量,浪費了太可惜。&rdo;他舉起一個酒瓶。
&ldo;你喝掉吧。&rdo;
&ldo;對不起,先生,我不喜歡。至多一杯啤酒。一杯啤酒為限。&rdo;
&ldo;聰明人。&rdo;
&ldo;屋裡有一個酒鬼已經夠了。&rdo;他瞪著我說,&ldo;我英語說得不錯吧?&rdo;
&ldo;確實不錯。&rdo;
&ldo;但我是用西班牙文思考。老闆是我的人。他不需要幫助,小子。我照顧他,明白吧。&rdo;
&ldo;你表現不錯,痞子。&rdo;
他咬牙罵了一句西班牙話,&ldo;橫笛之子&rdo;。他拿起裝滿東西的託盤,一把扛在肩上,用手託著,學餐廳服務員的做法。
我走到門口,自己出去,想不通&ldo;橫笛之子&rdo;在西班牙文中怎麼會變成一句侮辱的話。但我沒有多想,要想的事太多了。韋德家的問題不止是酒精。酗酒只是一種偽裝的反應。
那天晚上九點半到十點之間,我撥了韋德家的電話號碼。響了八聲沒人接,我結束通話了,可是手一離開電話筒,我的電話鈴就響了。是艾琳&iddot;韋德打來的。
&ldo;剛才有人打來,&rdo;她說,&ldo;我預感是你。我正準備淋浴。&rdo;
&ldo;是我,不過沒什麼重要的,韋德太太。我走的時候他好像頭腦不太清楚‐‐我是說羅傑。我想現在我大概自覺對他有點兒責任吧。&rdo;
&ldo;他沒事。&rdo;她說,&ldo;在床上睡得很熟。我想洛林醫生使他心煩意亂,比外表看來嚴重。他一定對你說了不少廢話。&rdo;
&ldo;他說他累了想睡覺。合情合理嘛,我想。&rdo;
&ldo;如果他只說了這些,是很合理。好吧,晚安,謝謝你來電話,馬洛先生。&rdo;
&ldo;我沒說他只說了這些,我是說他這麼說過。&rdo;
停頓半晌後,她說:&ldo;人人偶爾都會有荒唐的念頭。別對羅傑太認