第97頁(第1/3 頁)
行。離他們集中的時間還有半個小時,所以我們還可以先熟悉一下環境,選個合適的觀
察點。對了,我看這個門洞就不錯,比較暗,從大街上看不見裡邊站著的人。&rdo;
&ldo;那我們就站在這兒吧,如果你確信我們需要的人一定會路過這兒的話。&rdo;她認可
了。
&ldo;他不會走過這裡,他們都開著車。不幸的是,他的車什麼樣子,我也不知道。可
是從這裡可以看見有人看守的那個停車場,他們通常都把自己的車停在那裡。他現在就
在那裡,看見了嗎?&rdo;
為了能看見停車的地方,娜斯佳不得不從門洞裡向大街上邁了一步。隨後她搖了搖
頭。
&ldo;太遠了,我看不清楚他的臉。&rdo;
&ldo;你視力不好嗎?&rdo;
&ldo;還沒到這個程度,但已經不像雄鷹的眼睛了,而更像已經三十六歲而且經常用電
腦的女人的眼睛了。&rdo;
&ldo;那麼我們找一個近一點的地方吧。那邊有個小公園,也挺合適的,有很多灌木和
小樹,有藏身的地方。&rdo;
他們出了門洞,向停車場方向走去。可隨即卻發生了意想不到的事情。從拐角飛駛
出一輛汽車,趕上他們後略微放慢了速度,接著傳來幾聲乾澀的槍響。汽車隨即加快速
度疾駛而去,而季馬&iddot;扎哈洛夫躺在了人行道上,他當即就死了。
娜斯佳回到家裡已經半夜了。警察局裡長時間的談話、解釋,值班警探的訊問以及
在這種情況下通常要做的事情都過去了。她疲倦極了。本來這一天開始時是那麼美好……
她在過道里脫下鞋子,光著腳走進廚房,想喝點咖啡。那個裝著蛋糕的鮮艷的大盒
子一下子進入她的視野。季姆卡,季姆卡……他是那麼想把她放到床上,而她還恥笑他
說:&ldo;你真是不可救藥。&rdo;根本沒當回事。
&ldo;我向你提的這個建議很好,非常好。它可以使人擺脫痛苦和死亡的恐懼,可以使
人幸福、自由。&rdo;
他現在沒有了對死亡的恐懼,或者說曾經有過。可能正是因此他才一再希望能和她
做愛。可痛苦呢?他有過痛苦嗎?她對他的瞭解是如此之少。
&ldo;當時我答應他就好了。&rdo;娜斯佳突然想道,&ldo;當時應該答應和他上床。那樣的話,
我們就哪裡也不會去了,而他就能活下來。現在我開始覺得他是預感到了什麼。我本來
已經感覺到他希望留在這裡,哪兒也不想去。可是我和往常一樣,只為自己著想,只擔
心恐怕自己事過之後會很尷尬,會厭惡自己,只想到背叛與自己吵架的丈夫很卑鄙。天
啊,我們有時候腦子裡會湧現一些什麼亂七八糟的念頭呀,經常是那些老套子,卻都以
為這些東西才是生活中最重要的,可過後就會發現,生活中最主要的東西恰恰是人的生
命,為了保護人的生命無論犧牲什麼都可以。對季馬&iddot;扎哈洛夫的死,我和兇手幾乎一
樣有罪。人的暴死是兇手及其犧牲者生命時刻的交叉,而正是我將季馬帶到了這個交叉
點上。&rdo;她回想起他那雙亮亮的蕩漾著呼之欲出的溫柔笑意的藍眼睛,不由得悲痛地放
聲痛哭起來。
大