第151頁(第1/2 頁)
&ot;你可以跟她講話,但你怎麼知道那不是我在模仿她的聲音呢?媽咪,媽咪,我會說,來救我呀。我會說所有這類的話。所以,如果你要跟她講話,那可以,但這證明不了什麼。&ot;
&ot;你這狗娘養的!&ot;
&ot;你還想跟她講話嗎?&ot;&ot;是的。&ot;露安懇求地說。&ot;要有禮貌。是的,還有什麼?&ot;
她遲疑了一下,深深吸了口氣,努力保持著理智和鎮靜。&ot;是的,請。&ot;她說。
&ot;稍等一下。咦,我把那孩子放哪兒去了?&ot;
裡格斯拼命想偷聽,露安生起氣來,乾脆開門下了車。她直著耳朵竭力想聽出電話裡是否有遠處的聲音。&ot;媽媽,媽媽,是你嗎?&ot;
&ot;親愛的,寶貝,是媽媽。啊,天哪,小心肝,我非常抱歉。&ot;
&ot;啊,對不起,露安,那仍然是我。&ot;傑克遜說,
&ot;啊,媽媽,媽咪,你在聽嗎?&ot;他再次說道,將莉薩的聲音模仿得惟妙惟肖。露安驚得一句話也說不出來。
她接下來聽到的聲音是傑克遜的真實聲音。他說得那麼有力,幾乎震得她的耳朵發痛。&ot;我這就讓你跟她講話,真的跟她講話。你可以進行你們母女之間的感情交流。不過,等你們交流完之後,我將確切地告訴你該做什麼。要是你對我的指示有任何一點違背&ot;
他話沒說完。他不必說完。他們兩人都守著電話,不說一句話,只是互相聽著對方的呼吸聲,就像兩列火車失去控制,歪歪斜斜地疾馳著,眼看就要穿過無線電話的空間猛烈地碰撞到一起。露安拼命遏制住在撞擊著她嗓子眼的那股氣,不讓它迸發。她知道他在做什麼。他在對她的精神做什麼。但是她也同樣明白,她對此毫無辦法。至少目前沒有辦法。
&ot;你明白嗎?&ot;
&ot;是的。&ot;她一說這話就聽到了聲音。她聽到了遠處的聲音,那聲音使得她既喜上眉梢又露出苦相。她看了看手錶。5點鐘。笑容增加了,同時她的眼睛也開始微微閃光。一線希望的光芒。緊接著她跟莉薩通了話。她很快地問了她一些問題,那些問題只有她的小女兒才知道答案。兩人都拼命想衝破那把她們隔開的黑暗撲到對方身邊。
接下來傑克遜重又接過電話,給她下達指示,告訴她地點和時間。這些都沒有使她吃驚,因為她又在集中精力去聽他那一端發出的聲音了。最後,他以威嚇的口氣毅然決然地說了句&ot;回頭見&ot;,便結束了通話。
她咔噠一聲關上電話機,回到車內。她說話時很平靜,這叫兩個男人很是吃驚,特別是在那種情況下。
&ot;我明天上午l0點打電話給他。那時他會告訴我會面的地點。如果我單獨去,他就放莉薩走。假如他哪怕是認為附近有別人,他就殺了她。&ot;
&ot;這麼說,是用你換莉薩嘍。&ot;裡格斯說。
她看看他們兩個。&ot;事到如今,只有這樣了。&ot;
&ot;露安--&ot;
&ot;只有這樣。&ot;她更堅決有力地說。
&ot;你怎麼知道他會放她走?你不能相信他。&ot;查理懇求說。
&ot;在這一點上我能相信他。他要的只是我。&ot;
&ot;一定還有別的辦法。&ot;裡格斯大聲說。
&ot;只有一種辦法,馬修,這你是知道的。&ot;她難過地看看他,然後將汽車掛上擋便開車上了路。
她還有一張牌可以打,但她不打算讓查理和裡格斯參加那場遊戲。他們已