會員書架
首頁 > 其他小說 > 安徒生童話的一句話 > 第47章 荷馬墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave

第47章 荷馬墓上的一朵玫瑰 A Rose from Homer’s Grave(第3/3 頁)

目錄
最新其他小說小說: 漫威,從入職神盾局開始綜恐:我的系統有問題魔法師的旅行物語月是相思引全家逼我頂罪,重生親手送他們入土極品世子:手握重兵,請貴妃醉酒為己生開局就做親子鑑定,老婆一家暴跳如雷輕寒且行舟愛在落雨飄雪時同頻誤入俗稱穿越作者馬小虎筆名文洋冰落的作品和扶弟魔老婆離婚後,我送她全家昇天失控!重生大佬只想親哭她將門孤女,女扮男裝闖朝堂開局即巔峰,她又坑又強愛搶劫王老五修仙記替嫁後,手搓炸藥包為夫君打天下端木將軍征戰:我不吃牛肉綜我有千般人設

nger’s grave.

太陽昇起了,這朵花綻放得比以往任何時候都更加美麗。

the sun rose, and the flower bloomed more 美麗 than ever.

天氣很熱,而她仍然在自己溫暖的亞洲。

the day was hot, and she was still in her own warm Asia.

接著,腳步聲傳來,像玫瑰在夢中見過的那些陌生人走了過來,其中有一位來自北方的詩人;他摘下了這朵玫瑰,在她鮮嫩的花蕊上親了一下,然後帶著她去了雲朵和北極光的故鄉。

then footsteps approached, strangers, such as the rose had seen in her dream, came by, and among them was a poet from the north; he plucked the rose, pressed a kiss upon her fresh mouth, and carried her away to the home of the clouds and the northern lights.

現在,這朵花就像木乃伊一樣,安放在他的《伊利亞特》裡,而且,就像在她的夢裡一樣,當他翻開書時,她聽到他說道:“這裡有一朵來自荷馬墓上的玫瑰。”

Like a mummy, the flower now rests in his “Iliad,” and, as in her dream, she hears him say, as he opens the book, “here is a rose from the grave of homer.”

本章未完,點選下一頁繼續。

目錄
異界船工的重啟人生重生五零,女兵上雪域高原教授你好香啊
返回頂部