會員書架
首頁 > 其他小說 > 中文安徒生童話 > 第15章 夢神 Ole-Luk-Oie, the Dream-God

第15章 夢神 Ole-Luk-Oie, the Dream-God(第1/22 頁)

目錄
最新其他小說小說: 制霸文娛!擺爛真千金她十項全能好狗晚折春琴酒,你能別耽誤我做好人嗎齊穿七零,閨蜜賺錢,我躺贏!年代軍婚:女特種兵不好惹橫濱養崽事件簿末世重生:我有金大腿我怕什麼屍校鬼語我真的只有一把殘劍火影:扒一扒千手家的宇智波少女諸天斬魔從第一誡開始斬神:當惡女成為騰蛇代理人上窮碧落下黃泉只與你相守鳳還巢,將女歸火影:穿越成銀狼開局被帶土擄走穿越五九年:開局就代嫁給妹夫守護甜心星空之願來自舊時光四合院:老婆景甜,秦淮如酸了

《奧勒?盧科伊,夢神,1842 年》

ole - Luk - oie, the dream - God, 1842

---

奧勒?閉眼神(ole-Luk-oie)(ole Lock - Eye)與瓊?布隆德(Jon blund)這個形象有關,瓊?布隆德是一個小精靈,他會往孩子們的眼睛裡撒沙子好讓他們入睡。

ole-Luk-oie is related to the figure of Jon blund, an elf who sprinkles sand in children’s eyes so that they will go to sleep.

安徒生不僅用甜牛奶代替了沙子,還把奧勒?閉眼神(ole-Luk-oie)變成了一個講故事的人,他需要熄燈閉眼來施展魔法。

Andersen not only substitutes sweet milk for the sand but also turns ole-Luk-oie into a storyteller, one who needs lights out and eyes shut to work his magic.

奧勒?閉眼神(ole-Luk-oie)既是夢的化身(他有一個名叫死神的兄弟),也是一位無與倫比的講故事者,他明白故事作為現實世界和想象世界之間橋樑的重要性。

ole-Luk-oie is both an incarnation of dreams (with a brother named death) and an unrivaled storyteller, who understands the importance of stories as a bridge between the real world and the world of imagination.

奧勒?閉眼神(ole-Luk-oie)與英語國家的睡魔(Sandman)和威利?溫基(willie winkie)以及法國的多爾梅特(dormette)有關。

ole-Luk-oie is related to the Sandman and willie winkie in Anglophone countries, and dormette in France.

小威利?溫基出自 1841 年威廉?米勒(william miller)用方言記錄下來的一首蘇格蘭童謠:

wee willie winkie es from a Scottish nursery rhyme of 1841 written down by william miller in dialect:

“小威利?溫基在鎮子裡跑來跑去,\/ 穿著睡衣上樓下樓,\/ 輕敲窗戶,對著鎖孔呼喊,\/‘孩子們都上床了嗎,已經十點啦?’” 小威利?溫基及其同類幾個世紀以來一直被用來嚇唬、強迫和引誘孩子們上床睡覺。

“wee willie winkie rins through the toun, \/ Up stairs and doon stairs in his nicht - goun, \/ tirlin’ at the window, cryin’ at the lock, \/ ‘Are the weans in their

目錄
罰罪者:罪淵無涯前妻富二嫁夕顏闕國運:上交好感系統我爆紅娛樂圈快穿之復活路漫漫
返回頂部